
大寶伏藏TD614དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག །བསྙེན་ཡིག
17-13-1a
༄༅། །དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །ཞང་ཁྲོམ་ཚེ་བདག །བསྙེན་ཡིག
༄། །བསྙེན་པ།
༄༅། །དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་ཡིག་སྲིད་གསུམ་དགྲ་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
17-13-1b
ན་མོ་གུ་རུ་མཉྫུ་གྷོ་ཥཱ་ཡ། རྒྱལ་ཀུན་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ནི། །འཁོར་འདས་དབང་བསྒྱུར་ཆེ་བའི་མཆོག །ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཁྲོ་བོའི་རྒྱལ། །ཚེ་བདག་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་འདུད། ཁྲོ་ལ་ཁྲོར་མཛད་གཤིན་རྗེའི་གཤེད། །སྣང་སྲིད་ཀུན་བདག་དཔལ་ཆེན་པོའི། །བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་བྱ་བ་ལ། །འཇུག་པའི་རིམ་པ་མདོ་ཙམ་འབྲི། །དེ་ཡང་འདིར་དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་དགོངས་བཅུད། དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་ཁྲག་གི་དྭངས་མ་ལྟ་བུ། ཟབ་པ་ལས་ཀྱང་ཟབ་པ་ཐུན་མིན་སྔ་འགྱུར་བཀའ་གཏེར་གྱི་ཆོས་སྡེ་རིན་པོ་ཆེའི་བང་མཛོད་ལྟ་བུ་ལས། དྲག་སྔགས་ཀྱི་མཐར་ཐུག་པ་དཔལ་ཚེ་བདག་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་ལ་བརྟེན་ནས། གནས་སྐབས་སུ་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེ་འཕྲོག་པའི་གདུལ་དཀའ་མི་དང་མི་མིན་གྱི་སྡེ་ཚོགས་
17-13-2a
ཐལ་བར་བརླག་པ་དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་སྒྲུབ་ཅིང་། མཐར་ཐུག་བདུད་བཞིའི་གཡུལ་ལས་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་མངོན་དུ་མཛད་ནས་ནམ་མཁའ་ཇི་སྲིད་དུ་རྟག་ཁྱབ་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་རླབས་པོ་ཆེ་འཇུག་པའི་མཆོག་དོན་དུ་གཉེར་བ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོ་ཕུལ་དུ་བྱུང་ཞིང་དད་སོགས་དབང་པོའི་སྟོབས་ལྷག་པར་གྱུར་པ་གང་གིས་བྱ་བའི་རིམ་པ་ལ་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི་དང་པོ་ལ། རྟེན་གནས་དུས་དང་ཡོ་བྱད་ཆོ་ག་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་ལྔ་ཡི་ཐོག་མར་གང་གིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྟེན་གྱི་གང་ཟག་ནི། པད་གནུབས་ཆུ་བོ་གཉིས་འདྲེས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་སེལ་མེད་ལས་འོང་བ། འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྨིན་བྱེད་ཀྱི་དབང་ལེགས་པར་ནོས་ཤིང་། སྒྲུབ་པ་ཆུད་མི་ཟ་བ་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་ཉིད་ལ་རག་ལས་པར་ཡིད་ཆེས་
17-13-2b
པས་བསྲུང་སྡོམ་སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་བ་དང་། དོན་དམ་ལྷག་པའི་བདེན་པ་དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུ་ཆེན་པོའི་གནས་ལུགས་གང་ཞིག །སྤྲོས་པའི་གཟེབ་ཏུ་མ་བཅུག་པར་བློ་འདས་ཀྱི་ངང་ནས་ཡིན་ལུགས་གནད་དུ་ཁེལ་བའམ། ངེས་ཤེས་ཀྱིས་བློ་གདིང་ཁེལ་པ་དང་། དེའི་རྩལ་ལས་སྣང་སྲིད་དཀྱིལ་འཁོར་གསུམ་དུ་ཡིད་ཆེས་པ་ཟབ་མོའི་ལྟ་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། སྦྱོར་སྒྲོལ་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་རྨད་དུ་བྱུང་བ་ལ་ནང་བྱན་ཚུད་ཅིང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD614《具光荣自在主手印威慑之修法仪轨·胜三界敌》。
香仲自在主。修法仪轨。
具光荣自在主手印威慑之修法仪轨·胜三界敌。
顶礼上师妙音。
诸佛智慧金刚尊，轮回涅槃自在王，手印威慑忿怒主，顶礼自在黑汝嘎（Heruka）。
于诸忿怒作忿怒，阎罗死主之克星，显有诸有之主宰，大吉祥者！
为成办修持事业，略述入门之次第。
于此，乃三世诸佛之密意精髓，犹如虚空行母之命血精华，甚深中之甚深，无与伦比之旧译噶玛（Kama）和伏藏法藏，乃殊胜法之宝库。
依托于究竟之忿怒真言，具光荣自在主手印威慑之修持事业，于当下，为了增进教法和众生的利益安乐，将难以调伏之人与非人之部多摧毁。
主要修持诛灭之事业，究竟证得战胜四魔之光荣黑汝嘎之果位，如虚空般无尽，行持广大事业。
对于那些具有殊胜大悲心，且具足信心等增上力者，修持之次第，首先是修持之准备，即圆满具备五种要素：所依、处所、时间、资具和仪轨。第一，关于修持者所依之补特伽罗（梵文：Pudgala，意为：人）：
需是莲师（Padmasambhava）、娘氏（Nyang）、素氏（Zur）二者血脉不间断之传承持有者，已于轮涅威慑黑汝嘎之坛城中，圆满获得成熟灌顶者。深信修持之成败，完全依赖于誓言和戒律之守护，故需以生命般守护誓言和戒律。
于胜义谛，不分别无二法身之境界，安住于超越心识之状态，通达实相之要点，或以定解确信无疑。由此，深信显有诸有皆为坛城三处，具备甚深见解。
精通双运解脱之殊胜行。

【English Translation】
The Treasure Trove of the Great Accomplishment TD614, 'The Practice Manual of Glorious Tsedak Chakgya Zilnon, Victory Over the Three Realms of Enemies'.
Zhang Trom Tsedak. Practice Manual.
The Practice Manual of Glorious Tsedak Chakgya Zilnon, Victory Over the Three Realms of Enemies.
Namo Guru Manjughoshaya.
All Buddhas' wisdom Vajra, Supreme ruler of samsara and nirvana, Wrathful king of Chakgya Zilnon, I prostrate to Tsedak Heruka.
Wrathful to the wrathful, Destroyer of Yama, Lord of all that appears and exists, Great glorious one!
To engage in the activities of practice and accomplishment, I will briefly write the order of entry.
Here, the essence of the intention of the Buddhas of the three times, like the essence of the heart's blood of the dakinis of space, deeper than the deep, the unique treasure trove of the early translation's kama and terma, like a treasure trove of precious Dharma.
Relying on the ultimate wrathful mantra, the three activities of practice and accomplishment of Glorious Tsedak Chakgya Zilnon, to temporarily increase the benefit and happiness of the teachings and beings, destroying the difficult-to-tame groups of humans and non-humans.
Mainly accomplishing the activities of wrathful action, ultimately realizing the state of Glorious Heruka, victorious over the four maras, engaging in vast activities that are as vast as the sky.
For those who have great compassion and have extraordinary power of faith and other faculties, the order of practice, the first of the three practices, is to have the support, place, time, and implements, the five perfections. First, the person who is the basis of the practice:
Must be from the unbroken lineage of Padmasambhava, Nyang, and Zur, who has received the ripening empowerment in the mandala of samsara and nirvana Zilnon Heruka. Believing that the accomplishment of practice depends entirely on the vows and samaya, one must not abandon the vows and samaya even for the sake of one's life.
In the ultimate truth, the state of indivisible Dharmakaya, without putting it in the box of elaboration, hitting the point of how it is from the state beyond the mind, or with certainty, filling the mind with confidence. From that, believing that all appearances and existences are the three mandalas, with profound view.
Being proficient in the extraordinary conduct of union and liberation.

--------------------------------------------------------------------------------

། ཆོ་གའི་ལས་རིམ་མཐའ་དག་ལ་མ་རྨོངས་ཤིང་ཚུལ་བཞིན་ཞུགས་པའི་སྒྲུབ་པ་པོས། ལུང་ལས་བཤད་པ་བཞིན་ཞི་སོགས་ཀྱི་ལས་དང་མཐུན་པའི་གནས་འགལ་སྤངས་མཐུན་འཛོམས་ཀྱི་ཕྱོགས་སུ། ལས་སོ་སོ་དང་མཐུན་པའི་ལོ་ཟླ་ཞག་དུས་གཟའ་སྐར་སོགས་འཆར་ཞིང་དགེ་བ་རབ་བསྔགས་ཀྱི་དུས་ནས་དབུ་བཙུགས་ཏེ་ལས་རིམ་ལ་འཇུག་པར་བྱ་ཞིང་། དེ་ཡང་བསྙེན་སོགས་སོ་སོའི་དུས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་རྣམས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་འདུ་བྱས་ནས་མཚན་ཉིད་ཚང་བའི་གྲོགས་དང་བཅས་པའམ་རང་གཅིག་པུས་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཆོ་གའི་ཡན་ལག་ཚང་ལ་མ་ནོར་བ་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས་གསང་སྔགས་ཚུལ་བཞིན་བཟླ་ཞིང་། དེའི་ཚེ་གསང་སྔགས་མི་འགྲུབ་པའི་འགལ་རྐྱེན་སྤང་ཞིང་། སྔགས་ཀྱི་སྟོབས་བསྐྱེད་པའི་མཐུན་རྐྱེན་ཐབས་ཟབ་མོ་རྣམས་ཀྱང་ཚོགས་པར་བྱས་ན་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པར་བྱེད་པ་ཡིན་པས་དེ་ལྟ་བུ་སྤྱིར་བཏང་ནས། ཐོག་མར་ཞི་བར་བསྙེན། བར་དུ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ། ཐ་མ་
17-13-3a
ལས་ལ་སྦྱར་བ་གསུམ་མཚམས་གཅིག་གི་ཁོངས་སུ་རྒྱུན་བར་མ་ཆད་པར་ཉམས་སུ་ལེན་པའི་དབང་དུ་བྱས་ན། ཡི་དམ་ཁྲོ་བོའི་རིགས་གང་ལ་ཡང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་སྔོན་དུ་སོང་ན་དགེ་ཞིང་ཤིས་པར་གསུང་པས། གང་དུ་སྒྲུབ་པའི་གནས་དེར་མདོ་བཀླག་ཅིང་ཆ་གསུམ་བསྔོ་བ་སོགས་སྣ་སེལ་རིགས་བྱེད་ན་དེ་དག་གྲུབ་པའི་རྗེས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་བྱ་ཞིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྟེན་དགྲམ་ཞིང་མཆོད་པའི་ཁྱད་པར་བཀོད་པས་མཛེས་པར་བྱས། སྟན་བདེ་བ་ལ་བསམ་གཏན་གྱི་སྤྱོད་ལམ་དང་ལྡན་པས་འཁོད་དེ། ཐུན་དང་ཆོ་གའི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་རྣམས་འདོན་དམིགས་སྦྲགས་ཏེ་བློ་རྒྱུད་ལ་ལེགས་པར་འཁོལ་ངེས་བྱ། མཚམས་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་ཡེངས་མེད་ཀྱི་ཏིང་འཛིན་གཙོ་བོར་བྱས་ཏེ་སྒོ་གསུམ་ཆུན་གཅིག་དྲིལ་གྱིས་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་སྔ་མ་ལས་ཕྱི་མ་ཇེ་བཟང་ཇེ་བཟང་གི་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ་ཞིག་བྱའོ་སྙམ་པའི་དམ་བཅའ་ལྷོད་མེད་ཀྱིས་བྱ་བ་མཐར་འདོན་པ་གལ་ཆེ་ཞིང་། དངོས་གཞི་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེའི་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པའི་སྐོར་འཇམ་དཔལ་ཞི་སྒྲུབ་བདུད་རྩིའི་ཐིགས་པ་ལྟ་བུ་ལ་གཞི་བྱས་ཏེ། རིགས་ལྔའི་ཚོམ་བུའམ། རིགས་གང་རུང་དང་། ཁྱད་པར་རིགས་ཀྱི་ཁྱབ་བདག་ཨ་ར་པ་ཙ་ལྟ་བུའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་གཞུང་བཞིན་མཚན་མ་དུས་གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་མཐར་འདོན་པར་བྱའོ། །
༄། །བསྒྲུབ་པ།
དེ་ནས་གཉིས་པ་ཁྲོ་བོར་བསྒྲུབ་པ་ལ། ཐོག་མར་རང་ཉིད་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོའི་ང་རྒྱལ་གྱིས། དཀར་གཏོར་
17-13-3b
བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་སྡེ་བརྒྱད་དང་དཀར་ཕྱོགས་སྐྱོང་བའི་ཚོགས་ལ་འབུལ་ཞིང་སྒྲུབ་པའི་སྟོངས་གྲོགས་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། དམར་གཏོར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ནག་ཕྱོགས་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་ལན་ཆགས་ཀྱི་བདག་པོ་དང་བར་ཆད་རྩོམ་པའི་རིགས་ལ་བསྔོས་ཏེ་གཞན་དུ་བས

【现代汉语翻译】
对于所有仪轨的流程都精通且如法参与的修行者，应如经文所说，在远离违逆、聚集顺缘的地方，选择与息灾等事业相符的地点。在与各个事业相符的年、月、日、时、星宿等吉祥 शुभ (shubha，吉祥的) 时刻开始，着手进行仪轨。并且，要备齐修持各个本尊所需的资具，与具格的道友一同，或者独自一人，通过具备且无误的仪轨环节，如法念诵密咒。此时，要避免密咒不成办的违缘，聚集能够增长咒力的甚深方便等顺缘，这样才能迅速成就。总的来说，通常先修息灾法，中间修忿怒法，最后将
事业融入于三昧耶誓言之中。如果将这三者放在一个闭关中不间断地修持，那么无论修持哪种忿怒本尊，先修息灾法都会带来吉祥。在修法的地方，如果念诵经文并进行三部分的回向等各种活动，那么在这些成就之后，要打扫干净修法场所，陈设身语意所依，布置精美的供品。在舒适的坐垫上，以具足禅定威仪的姿势安坐。在正行和仪轨之前，要将所有前行念诵和观想结合起来，使其熟练地融入于心。在闭关期间，主要以无散乱的禅定为主，身语意三门合一，使每一座的修持都比前一座更好。要以不松懈的决心完成所有的事情，这一点非常重要。关于正行，可以依据《金刚橛降魔事业法类》中，如《文殊息灾成就甘露滴》般的法本，修持五部族或者任何一部族的法门，特别是像法主阿惹巴匝这样的本尊修法，要圆满完成有数量和期限的念诵。
接下来是第二部分，修持忿怒法。首先，以自己是强大威慑者的慢心，加持白供，供养八部众和护持白方的眷属，祈请他们帮助成就事业。加持红供，供养黑方的一切众生，特别是宿业的债主和制造障碍的众生，然后将供品移到别处。

【English Translation】
For a practitioner who is well-versed in all the ritual procedures and participates in them properly, as stated in the scriptures, one should choose a place that is free from obstacles and gathers favorable conditions, in accordance with the activities such as pacification. Starting from an auspicious शुभ (shubha, auspicious) time with the planning of year, month, day, time, constellations, etc., that are in accordance with each activity, one should begin the ritual process. Furthermore, one should gather all the necessary materials for the practice of each deity, either with qualified companions or alone, and recite the secret mantras properly through the complete and accurate ritual steps. At this time, one should avoid the obstacles that prevent the accomplishment of the mantras and gather the profound methods that increase the power of the mantras, so that one can achieve them quickly. In general, one usually practices pacification first, then wrathful activities in the middle, and finally,
integrates the activities into the samaya vows. If these three are practiced continuously in one retreat, then practicing pacification first will bring auspiciousness to whichever wrathful deity one is practicing. In the place of practice, if one recites scriptures and performs activities such as the three-part dedication, then after these are accomplished, one should clean the practice place, arrange the supports of body, speech, and mind, and decorate it beautifully with offerings. Seated on a comfortable cushion, with the posture of meditation, one should thoroughly integrate all the preliminary recitations and visualizations into one's mind before the main practice and the ritual. During the retreat, one should mainly focus on undistracted samadhi, uniting the three doors of body, speech, and mind, making each session better than the previous one. It is important to complete all activities with unwavering determination. Regarding the main practice, one can rely on texts such as 'Nectar Drop of Manjushri's Peaceful Accomplishment' from the 'Vajrakilaya Subjugation Dharma Class', and practice the mandalas of the five families or any one family, especially the practice of deities like Arapacana, the lord of the family, and complete the recitation with the specified number and duration.
Next is the second part, practicing the wrathful deities. First, with the pride of being a great subjugator, bless the white torma, offer it to the eight classes of beings and the retinue who protect the white side, and request them to help accomplish the activities. Bless the red torma, offer it to all beings of the black side, especially the lords of karmic debts and those who create obstacles, and then move the offering elsewhere.

--------------------------------------------------------------------------------

ྐྲད་ཅིང་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བསྒོམ། ཕྱོགས་བཞིར་ཐོ་བཞིར་རྒྱལ་ཆེན་གྱི་སྐུ་སོགས་ཀྱི་མཚན་མ་བཀོད་ལ། དེར་རྒྱལ་ཆེན་བཞི་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས་སུ་གསོལ་ནས་བར་ཆད་ཀྱི་མཚམས་བཅད་པའི་ཕྲིན་ལས་བཅོལ། གཞན་ཡང་ནང་གི་མཚམས་བཅད་སོགས་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་ཡན་ལག་དག་ཀྱང་གྲུབ་ན་ལེགས། སྒོ་དྲུང་དུ་ཐོ་དཀར་པོ་གཅིག་བརྩིགས་ལ་སྒོ་བྱང་གདགས། རང་ཁ་ལྷོར་ཕྱོགས་ཏེ་འདུག །ཅིས་ཀྱང་གནས་ཁང་གི་སྟབས་མ་བདེ་ན་ཡིད་ཀྱིས་མོས་པ་ཙམ་བསྒྱུར། སྟན་གྱི་འོག་ཏུ་ས་དཀར་གྱི་གཡུང་དྲུང་གཡས་འཁྱིལ་བྲི། གང་དུ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་གཞི་སྔར་ས་མ་དུལ་བ་ལ། ས་བརྟག་བསླང་སྦྱང་བརླབ་བསྲུང་བ་ལྔ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་ལེགས་ཤིང་། ལྷ་འདི་ཉིད་སྣང་སྲིད་ཟིལ་གནོན་གྱི་བདག་པོ་ཡིན་པས་ས་ཆོག་མི་དགོས་པར་ཇི་ལྟར་སྤྱད་རུང་བར་ཡང་རྒྱུད་ལས་གསུངས། གནས་ཁང་བྱི་དོར་དང་སྐྱང་ནུལ་བྱས་པར་གནམ་ས་བར་གྱི་རྒྱན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་སོགས་དགྲམ་པར་འོས་པ་ཀུན་བཀོད་པར་བྱས་ནས། སྒྲུབ་རྟེན་རབ་རྡུལ་ཚོན། འབྲིང་རས་བྲིས། ཐ་མ་སྨན་རཀ་
17-13-4a
གཏོར་གསུམ་ཙམ་ལའང་བརྟེན་རུང་བར་གསུངས་ལ། རྡུལ་ཚོན་རྒྱས་པར་སྤྲོ་ན་ས་ཡི་སྟེགས་བུའམ། ཁྲིའུ་ལ་རཀ་ཏས་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། ཐིག་ཚུལ་བཞིན་བཏབ་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་ཚོན་གྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་བྲི་ཞིང་རྒྱན་དགྲམ་པར་བྱ་བ་སོགས་དཀྱིལ་ཆོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་ཙམ་མི་ནུས་ན་རས་བྲིས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དགྲམ་ཞིང་རྒྱན་བཀོད། བསྡུ་ན་སྟེགས་བུ་རཀ་ཏས་བྱུགས་པའི་སྟེང་དུ་འབྲུ་ནག་ཁྲག་གིས་སྦག་པའི་ཚོམ་བུ་བཀོད་པའི་དབུས་སུ་གཏོར་མ་སོགས་བཤམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་བམ་དབུས་སུ་བཤམས་པའི་དབང་དུ་ན། ཕྱེ་མར་ལ་མངར་གསུམ་སོགས་བཟའ་བ་སྣ་ཚོགས་དང་། ཤ་ཆེན་ཆོས་སྨན་སྦྱར་བའི་རྒྱུ་ལས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་འབྲི་མོག་དང་ཁྲག་ཆེན་པོས་བྱུག་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་དབུས་སུ་ཙོག་པུར་བཀོད། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བམ་གྱི་སྤྱི་གཙུག་ཏུ་ཐོད་པ་མཚན་ལྡན་ནང་དུ་དུག་ཁྲག་གིས་སྦྲུས་པ་འབྲུ་ནག་གི་གཏོར་མ་ཟུར་གསུམ་པ་མཐེབ་ཀྱུས་བསྐོར་བ་ལ། ཤ་ཁྲག་དང་སྙིང་སྣས་བརྒྱན་ཅིང་རྩེར་བྱ་ནག་གཟུགས་པའི་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཙཀ་གཏོར་གདུགས་སྔོ་ནག་གིས་བརྒྱན་པ་བཀོད། བམ་གྱི་ལག་པ་བསྣོལ་བའི་གཡོན་དུ་བདུད་རྩི་དང་གཡས་སུ་རཀྟ་ཁྱེར་བ་བྱ། དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མདུན་ཤར་སྒོའི་ཐད་དུ་མཆོད་གཏོར། ཕྱོགས་གང་བདེར་གཤིན་རྗེ་དང་སྒོས་ཀྱི་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གཞི་བདག་རྣམས་ཀྱི་གཏོར་
17-13-4b
མ། བྱང་ཤར་དུ་མཚམས་འཛིན་གྱི་མེ་ཏོག །དེ་ནས་རིམ་བཞིན་གཡས་སྐོར་དུ་ཁྲག་གི་མཆོད་ཡོན། དྲི་ཆུའི་ཞབས་བསིལ། དབང་པོའི་མེ་ཏོག །ཤ་ཆེན་དང་གུ་གུལ་ག

【现代汉语翻译】
观修结界守护轮。在四个方向和四个角落设置大天王等形象的标志，在那里生起并迎请四大天王，融入自身。献上供养、赞颂和朵玛，祈请他们稳固安住，并委托他们执行阻断障碍的事业。此外，如果能完成内部结界等大成就法的支分，那就更好了。在门口堆砌一个白色土堆，挂上门牌。自己面向南方而坐。如果住所的条件实在不方便，那就仅仅在心中观想改变。在坐垫下面，用白土画一个右旋的雍仲符号。对于那些以前土地没有调伏的地方，最好按照仪轨如法进行验地、升地、净化、加持和守护这五个步骤。因为这位本尊是掌控显有世间的主宰，所以经典中说，即使不进行土地仪轨，也可以随意使用。将住所打扫干净，清除污垢，然后将适合陈设的天、地、人之间的身、语、意所依等全部陈设出来。修法所依，最好是彩粉坛城，其次是彩绘唐卡，最次也可以依靠药酒朵玛。如果想绘制精美的彩粉坛城，可以在土地台座或矮桌上涂抹红土，按照仪轨绘制线条，然后用加持过的颜料绘制坛城并陈设装饰等，按照坛城仪轨中的方法进行。如果不能做到这些，那就陈设彩绘唐卡坛城并布置装饰。如果简化，可以在涂抹红土的台座上，放置用黑血浸泡过的黑豆堆，中央摆放朵玛等。如果是摆放在本尊中央，那么在糌粑上加入三甜等各种食物，将混合了肉、大药和法药的材料放入朵玛中，用朱砂和血涂抹，使其蹲踞在坛城中央。在其上方的供台上，在朵玛的顶端放置一个颅器，里面盛满用毒药和血混合的黑豆三棱锥朵玛，用拇指环绕，用肉、血和心舌装饰，顶端装饰乌鸦形象的修法朵玛，以及用青黑色装饰的本尊替身朵玛和朵玛伞。让朵玛交叉的左手拿着甘露，右手拿着血。在坛城前方的东门处，摆放供养朵玛。在方便的方位，摆放阎魔法王和特殊的护法神、地神等的朵玛。在东北方向，放置结界的鲜花。然后依次顺时针方向摆放血供、洗脚水、感官供品、肉和古古甲。
Contemplate the protective wheel of the enclosure. In the four directions and four corners, set up symbols of the Great Kings and other figures. Generate and invite the Four Great Kings there, and absorb them into yourself. Offer them offerings, praises, and torma, and request them to remain steadfastly, entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, it would be excellent if the ancillary practices of great accomplishment, such as the inner enclosure, could also be completed. Pile up a white mound at the doorway and affix a door plaque. Sit facing south. If the conditions of the dwelling are truly inconvenient, then simply transform it through mental aspiration. Underneath the cushion, draw a right-swirling white earth yungdrung symbol. In places where the ground for the mandala has not been tamed before, it is best to perform the five procedures of examining, raising, purifying, blessing, and protecting the ground according to the ritual. Because this deity is the master who subdues the entirety of existence and appearance, it is also stated in the tantras that one can use it as one pleases without needing a ground ritual. After cleaning and tidying the dwelling, arrange all the appropriate supports for body, speech, and mind, such as representations of the sky, earth, and intermediate realms. For the supports of accomplishment, the best is a colored sand mandala, the intermediate is a painted cloth, and the least is said to be sufficient with just medicine, rakta (blood), and three tormas. If you wish to elaborately create a colored sand mandala, apply rakta to a platform of earth or a low table, draw the lines according to the ritual, and then draw the mandala with blessed colors and arrange the decorations, etc., as described in the mandala ritual. If you cannot do that much, then display a painted cloth mandala and arrange the decorations. To condense it, on a platform smeared with rakta, arrange a pile of black grains soaked in blood, and in the center, arrange the torma, etc. If it is to be arranged in the center of the bam (corpse), then mix various edible items such as the three sweets into the tsampa (roasted barley flour), place the ingredients mixed with meat, great medicine, and dharma medicine into the bamcha (corpse vessel), smear it with vermillion and blood, and place it squatting in the center of the mandala. On top of that, on a stand, place a skull cup filled with poison and blood mixed with a triangular torma of black grains surrounded by thumb-sized hooks on the crown of the bam, decorated with meat, blood, and heart-tongue, and topped with a raven-shaped accomplishment torma, a deity substitute torma, and a dark blue torma umbrella. Let the crossed hands of the bam hold amrita (nectar) in the left and rakta in the right. In front of the eastern gate of the mandala, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama (Lord of Death) and the special Dharma protectors, treasure protectors, and local deities. In the northeast direction, place the flowers of the boundary. Then, proceeding clockwise, place the blood offering, foot-washing water, sensory offerings, meat, and guggul (fragrant resin).

【English Translation】
Meditate on the wheel of protection that binds and guards. In the four directions and four corners, place the emblems of the Great Kings and other deities. Generate and invoke the Four Great Kings there, and absorb them into yourself. Offer them offerings, praises, and tormas, and request them to remain steadfastly, entrusting them with the task of cutting off obstacles. Furthermore, it would be excellent if the ancillary practices of great accomplishment, such as the inner enclosure, could also be completed. Pile up a white mound at the doorway and affix a door plaque. Sit facing south. If the conditions of the dwelling are truly inconvenient, then simply transform it through mental aspiration. Underneath the cushion, draw a right-swirling white earth yungdrung symbol. In places where the ground for the mandala has not been tamed before, it is best to perform the five procedures of examining, raising, purifying, blessing, and protecting the ground according to the ritual. Because this deity is the master who subdues the entirety of existence and appearance, it is also stated in the tantras that one can use it as one pleases without needing a ground ritual. After cleaning and tidying the dwelling, arrange all the appropriate supports for body, speech, and mind, such as representations of the sky, earth, and intermediate realms. For the supports of accomplishment, the best is a colored sand mandala, the intermediate is a painted cloth, and the least is said to be sufficient with just medicine, rakta (blood), and three tormas. If you wish to elaborately create a colored sand mandala, apply rakta to a platform of earth or a low table, draw the lines according to the ritual, and then draw the mandala with blessed colors and arrange the decorations, etc., as described in the mandala ritual. If you cannot do that much, then display a painted cloth mandala and arrange the decorations. To condense it, on a platform smeared with rakta, arrange a pile of black grains soaked in blood, and in the center, arrange the torma, etc. If it is to be arranged in the center of the bam (corpse), then mix various edible items such as the three sweets into the tsampa (roasted barley flour), place the ingredients mixed with meat, great medicine, and dharma medicine into the bamcha (corpse vessel), smear it with vermillion and blood, and place it squatting in the center of the mandala. On top of that, on a stand, place a skull cup filled with poison and blood mixed with a triangular torma of black grains surrounded by thumb-sized hooks on the crown of the bam, decorated with meat, blood, and heart-tongue, and topped with a raven-shaped accomplishment torma, a deity substitute torma, and a dark blue torma umbrella. Let the crossed hands of the bam hold amrita (nectar) in the left and rakta in the right. In front of the eastern gate of the mandala, place the offering torma. In a convenient direction, place the tormas for Yama (Lord of Death) and the special Dharma protectors, treasure protectors, and local deities. In the northeast direction, place the flowers of the boundary. Then, proceeding clockwise, place the blood offering, foot-washing water, sensory offerings, meat, and guggul (fragrant resin).

--------------------------------------------------------------------------------

ྱི་བདུག་སྤོས། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མར་མེ་དང་མཁྲིས་པའི་དྲི་ཆབ། ཤ་རུས་ཀྱི་ཞལ་ཟས་རྣམས་དང་། དུག་གི་མེ་ཏོག་སྔོན་པོ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་ཉེར་སྤྱོད་དང་ཆུ་གཉིས་ཀྱང་བཤམ། གཞན་ཡང་མདུན་སྟེགས་སུ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་དང་རྐང་གླིང་ཐོད་རྔ་སོགས་མཆོད་ཚོགས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱ། སྤྲོས་པའི་ཡན་ལག་ཏུ་བྱེད་ན། མཆོད་གཏོར་གྱི་གཡས་གཡོན་དུ་སྨན་རཀ །མདུན་དུ་བསྐང་བའི་བམ་ཀྱང་བཤམ། མེད་ཀྱང་ཆོག །བམ་བསྐང་གི་མདུན་དུ་གཡག་ལུག་ར་གསུམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་བཀོད་པ་མདངས་བསྐང་དང་། ཞུན་ཆེན་གྱི་མར་མེ། གུ་གུལ། ཤ་ཆེན་ཚིལ་ཆེན་སྦྱར་བའི་གསུར། དྲག་པོའི་སྤོས། དར་གྱི་ལྷབ་ལྷུབ་དང་། ཐོད་པ་གཅིག་ཏུ་མོན་ནམ་རབས་ཆད་སོགས་སྐྱེས་པའི་གྲི་སྙིང་དང་། རྟ་ནག་དང་། གཡག་ནག་གི་སྙིང་གསུམ་དར་ནག་གིས་དགབ་པ་བཞག །ཟོར་ལས་བྱེད་ན་དུག་ཁྲག །གཡག་རུ། ཟོར་གཏོར། སྐམ་ཐུན་སོགས་དྲག་རྫས་ཇི་དགོས་པའང་འདུ་བྱ། དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་སོགས་གསར་དུ་བཤམ་དགོས་པའི་རིགས་གནས་སྐབས་སོ་སོའི་ཐད་དུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཞན་ཡང་སྒྲུབ་པ་པོའི་མདུན་དུ། རྡོར་དྲིལ། ཐོད་པའི་ཅང་ཏེའུ། འཐོར་ནས་
17-13-5a
རྔེའུ་ཆུང་སོགས་དགོས་པའི་ཡོ་བྱད་ཐམས་ཅད་ཚོགས་པར་བྱས་ནས། གནས་རྟེན་རྣམས་ཤུག་པ་སོགས་ཀྱི་དུད་པས་བསང་བར་བྱས་ནས། སྟན་བདེ་བ་ལ་འདུག་ཅིང་སྲོད་དུས་སུ་བརྒྱུད་པའི་གསོལ་འདེབས་ནས་བརྩམ་ལས་བྱང་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ནས་བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་དུ་སྒྲུབ་ཅིང་ཛཔ྄་ཀྱི་མགོར་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ཟུར་རྒྱན་ལྟར་སྦྱར། འདི་སྐབས་སྒྲུབ་གཏོར་ལྷ་ཚོགས་ཡོངས་རྫོགས་དང་། མཆོད་གཏོར་འདོད་ཡོན་ལྷ་མོ་དྲུག་ཏུ་བསྐྱེད་པ་འདི་པའི་ལུགས་སོ། །བཟླས་པའི་ཚེ་སོ་སོའི་དམིགས་པ་དང་བསྟུན། སྤྱི་བསྙེན་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཨྱེ་རིང་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་ཙམ་བཟླས། ཐུན་འཇོག་ཁར་དབྱངས་གསལ་ཡིག་བརྒྱ་རྟེན་སྙིང་གི་ཎཿཡི་ཤམ་དུ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འགྲུབ་པར་གྱུར་ཅིག་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བཏགས་པ་བདུན་ནམ་གསུམ་བརྗོད་རྗེས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ལ། མཐུ་ཆེན་སྡེ་བཞི་སོགས་ཆོས་སྐྱོང་ལ་གཏོར་མ་བསྔོ། དེ་རྗེས་ཚོགས་འདོན་ཞིང་། བསྒྲལ་བའི་རྗེས་བམ་བསྐང་དང་རྩ་གསུམ་བསྐང་གསོ་གཏོང་། དེ་ནས་ཆད་བརྟན་དང་། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བྱས་ལ་བསྡུ་ལྡང་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱས་ནས་ཉལ་བའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་འཇུག །ནངས་པར་ཐོ་རངས་ནས་བཟུང་ཐུན་རྣམས་ལ་ལས་བྱང་ཚར་རེ་བཏང་ན་ལེགས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་གསོག་ཚེ་དེ་ཙམ་མི་ལྕོགས་པས། ཐོ་རངས་གཉིད་སད་མ་ཐག །ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ། 
17-13-5b
སོགས་ལན་གསུམ་རྗེས། ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ༔ ཞེས་པ་ནས། སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་གསལ་བཏ

【现代汉语翻译】
供奉杜香、浓厚的酥油灯、胆汁香水、肉骨供品，以及蓝色的毒花等共同的受用之物和净水。此外，在前方供台上准备会供的器具、腿骨号、颅骨鼓等任何可用的供品。如果要做广大的支分，在供养朵玛的左右两侧摆放甘露和血。前方也摆放息灾用的替身偶人，没有也可以。在替身偶人前，摆放用牛、羊、山羊三种动物形象制作的彩绘替身，以及浓厚的酥油灯、古古鲁香、混合大量肉和脂肪的焚香、猛烈的熏香、飘动的丝绸，以及装在一个颅骨里的蒙那木或断种等人的心形匕首，以及用黑布覆盖的黑马和黑牦牛的三颗心。如果要做诛业，准备毒血、牦牛角、诛魔朵玛、尸衣等任何需要的猛烈物品。关于成就物等需要新摆设的物品，要知道在各自的情况下如何处理。此外，在修行者面前，准备金刚铃、颅骨手鼓、散布的青稞等所有需要的器具。用杜松等熏香净化处所和本尊像后，坐在舒适的坐垫上，从黄昏时开始念诵传承祈请文，按照仪轨次第进行修持，观想自他无别，并在念诵时，像装饰品一样加上加持过的念珠。此时，将修法朵玛和所有本尊，以及供养朵玛观想为六位欲妙天女，这是此派的传统。念诵时，要配合各自的观想。共同修持身、语、意、咒语、根本咒等，念诵一百零八遍左右。在结束时，念诵‘ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ，莲师心咒）’，并在‘吽’字下方加上手印，祈愿降伏一切，成就一切，念诵七遍或三遍后，进行供养和赞颂。向大能四部等护法供养朵玛。之后进行会供，在会供后，进行替身偶人的息灾和对三根本的供养。然后进行誓言稳固，进行供养、赞颂和忏悔，最后进行收摄和回向，念诵吉祥偈后进入睡眠瑜伽。第二天黎明时分，如果能对每个座次念诵一遍仪轨是最好的，但在积累念诵数量时，如果无法做到，那么在黎明醒来后，念诵三遍‘ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།（藏文，金刚上师桑杰华，汉语字面意思：ཧོ༔ 金刚上师 桑吉华）’等，然后从‘ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ༔（藏文，，，汉语字面意思：ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་空性法界生）’开始，直到‘སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔（藏文，，汉语字面意思：身观圆满十忿怒尊）’为止进行观想。
 

【English Translation】
Offer incense, thick butter lamps, bile perfume, meat and bone offerings, and common items such as blue poisonous flowers and water. In addition, prepare the Tsok (gathering) implements, kangling (thighbone trumpet), and thöpa (skull drum) on the front altar, along with any available offerings. If you want to elaborate, place amrita (nectar) and rakta (blood) on either side of the offering torma. Also, place a 'Bam' (effigy) for pacification in front, though it's optional. In front of the 'Bam,' arrange painted effigies of a yak, sheep, and goat, along with thick butter lamps, gugul incense, a mixture of meat and fat for burning, fierce incense, fluttering silk banners, and a heart-shaped dagger from a skull containing Monnam wood or a person of extinct lineage, as well as three hearts of a black horse and a black yak covered with black cloth. If performing wrathful actions, prepare poison blood, yak horn, zor torma (powerful torma), and shrouds, along with any other necessary wrathful substances. Know how to handle newly arranged items such as accomplishment substances in their respective situations. Furthermore, in front of the practitioner, prepare all necessary implements such as the vajra bell, skull drum, scattered barley, and small cymbals. After purifying the place and supports with juniper smoke, sit on a comfortable cushion and begin in the evening with the lineage prayer, following the practice manual step by step, visualizing self and deity as inseparable, and adding the blessed mala (rosary) like an ornament during recitation. At this time, visualize the entire assembly of deities of the practice torma and the offering torma as six goddesses of desire, which is the tradition of this lineage. During recitation, align with the respective visualizations. Generally practice the body, speech, mind, mantra, and root mantra about one hundred and eight times. Before concluding the session, recite 'ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔（Tibetan, Devanagari: ，Romanized Sanskrit: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma siddhi hūṃ, Literal meaning: Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ）', and affix the hand seal below the syllable 'Hūṃ,' praying for the subjugation of all and the accomplishment of all, reciting it seven or three times, then make offerings and praises. Offer torma to the Dharma protectors such as the four great powers. After that, perform the Tsok (gathering), and after the destruction, perform the pacification of the 'Bam' and the offering to the three roots. Then, stabilize the vows, make offerings, praises, and apologies, and finally perform the dissolution and dedication, reciting auspicious verses and entering the yoga of sleep. From dawn the next day, it is best to recite the practice manual once for each session, but if it is not possible when accumulating recitations, then immediately upon waking up at dawn, recite three times 'ཧོ༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སངས་རྒྱས་དཔལ།（Tibetan, Vajra Master Sangye Pal, Literal meaning: Ho! Vajra Master Sangye Pal）', and then begin from 'ཨྱཻ་ཨྱཻ་ཨྱཻ༔ ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ༔（Tibetan, , , Literal meaning: Aye Aye Aye! E is emptiness, the source of Dharma）', up to 'སྐུ་ལ་ཁྲོ་བཅུ་རྫོགས་པར་བསྒོམ༔（Tibetan, , Literal meaning: Meditate on the complete ten wrathful deities in the body）', visualizing clearly.

--------------------------------------------------------------------------------

བ། ཨེ༔ མི་རྟོག་ངང་ལས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གཅིག་གིས་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། སྤྲོ་ན་འཁོར་གྱི་ལྷའང་མངོན་རྟོགས་བསྡུས་པས་གསལ་བཏབ་ལ་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། དེ་ནས་ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ལེ་ཚན་རྣམས་དང་འབྲུ་གསུམ་གྱིས་སྣ་དྲང་བའི་དབྱངས་གསལ་ཞབས་བཅད་མ་བདུན་བརྗོད་ནས། བཟླས་པ་བྱ། ནམ་ལང་ཁར། ཨེ༔ བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་ཁྲོ་བོའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་བསྟོད། མི་དམིགས་པར་ཅུང་ཟད་བཞག །སླར་ཡང་ལྷར་ལམ་གྱིས་གསལ། དགེ་འདིའི་མཐུ་ཡིས་སོགས་བསྔོ་སྨོན་དང་། གང་ཞིག་བླ་མེད་ཀྱི་ཤིས་བརྗོད་བྱ། གཞན་ཡང་སྐབས་བསྟུན་གྱི་བསྔོ་སྨོན་ཡང་སྤྲོ་ན་འདོན། དེས་ཐོར་ཐུན་གྲོལ་ནས་སྐབས་དེར་ཚེ་སྒྲུབ་སོགས་ཞོགས་པའི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཆགས་མེད་རྣམས་མཛད། ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བ་བྱས་ན་ཏིང་འཛིན་ལ་སྐྱེད་ཐོན་ཞིང་ལྷ་མྱུར་དུ་འགྲུབ་པའི་གནད་ཡོད་པས་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེ་བ་ཡིན་ནོ། །དེ་རྗེས་སྔ་ཐུན་འགོར་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སོགས་ཐོར་ཐུན་ལྟར་བཟླས་པའི་བར་དུ་བྱ། ཕྲེང་བ་བྱིན་རླབས་ནི་ཐོར་ཐུན་ལས་གཞན་ལ་མི་དགོས་པ་ཁྱད་པར་རོ། །གུང་ཚིགས་བར་བཟླས་པ་ཇི་འགྲུབ་རེ་བྱས་ནས་ཐུན་བསྡུ། སྐབས་དེར་
17-13-6a
ངལ་གསོ་དང་གུང་ཚིགས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་དང་མ་བྲལ་བས་བྱ། ཡི་གེ་འབྲི་དགོས་པ་སོགས་བགྱི་འོས་རྣམས་ཀྱང་དུས་དེར་བྱའོ། །དེ་རྗེས་དགོང་ཐུན་ལ་འཇུག་སྟེ་སྔ་ཐུན་བཞིན་ནོ། །ཉི་མ་ནུབ་པར་ཉེ་བ་ན་ཐུན་བསྡུས། གཏོར་བསྔོ་སོགས་དགོང་མོའི་ཆགས་མེད་རྣམས་བར་དེར་མཛད། དེ་རྗེས་སྲོད་ཐུན་ལ་ལས་བྱང་རེ་གཏོང་ཞིང་ཚོགས་འཁོར་རེ་མཛད་ན་ལེགས་པས་ལས་གཞུང་བསྲང་། བཟླས་པ་བྱ། གཏེར་སྲུང་གསོལ། ཚོགས་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ། བམ་བསྐང་ཆད་ཐོ། བརྟན་སྐྱོང་། རྗེས་ཆོག་སོགས་སྔར་བཤད་ལྟར་བྱའོ། །གལ་ཏེ་ལས་བྱང་བློར་མ་ཐོན་པ་དང་། སྲོད་ཐུན་རིང་པོར་བཟླ་འདོད་ན། སྲོད་ཐུན་དང་དགོང་ཐུན་གྱི་འདོན་ལུགས་བརྗེས་ཏེ། དགོང་ཐུན་ལས་བྱང་གཏང་། བཟླས་པའི་རྗེས་ཉི་མ་ནུབ་ཉེ་བའི་དུས་སུ། གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཞིང་ཚོགས་བྱ་སྟེ་ལས་གཞུང་བསྡུ། སྲོད་ལ་ཚོགས་གསག་བདག་བསྐྱེད་སྤྱན་འདྲེན་བཟླས་པ་སོགས་སྔར་བཞིན་བྱའོ། །གང་ལྟར་ཡང་སྲོད་ཐུན་གྱི་བཟླས་པའི་མཇུག་ཏུ། དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བདུན་བརྗོད་པ་སྲོད་ཐུན་གྱི་ཁྱད་པར་རོ། །ནུབ་རེ་བཞིན་ཚོགས་མི་གཏོང་ན་བདུན་མཚམས་སོགས་སུ་གཏང་བས་ཆོག་ལ་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་ནི་རྒྱུན་དུ་བྱའོ། །སྲོད་ཀྱི་དུས་སུ་བསྙེན་པའི་མཚམས་ཡིན་ཀྱང་རུང་སྟེ། ཚིལ་ཆེན་གྱི་མེ་སྦར། ཤ་ཆེན་གྱི་གསུར་བཏང་ཞིང་བཤུག་པ་བྱ། ཤ་ཁྲག་གི་གཏོར་མ་བཤམས་ལ་བསྔོ། ཕུད་དང་རཀྟ་འ

【现代汉语翻译】
啊！从无分别的境界中，以一偈迎请并融入。（如果愿意，也可以通过简略的显现观想来清晰地观想眷属本尊，并进行简略的迎请、供养和赞颂。）然后，念诵加持念珠的章节，以及以三字真言（藏文：འབྲུ་གསུམ།，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：三字）引导的七遍明咒和偈颂。进行念诵。黎明时分，以‘啊！世尊，具手印威力的调伏者及其眷属’等来供养，以‘从法界境界中显现为忿怒尊之身’等来赞颂。稍作无缘的安住。再次以本尊道次第来清晰观想。以‘此善根之力’等来回向和发愿，并念诵殊胜的吉祥祈愿文。如果愿意，也可以念诵其他随缘的回向和发愿文。这样，早课结束，然后进行长寿修法等早上的日常修持。在座间休息时，不要脱离本尊的慢，这样做能增进禅定，并且是迅速成就本尊的关键，因此非常重要。之后，在上午的修法中，像早课一样，直到金刚上师等念诵结束。加持念珠的环节在早课之外不需要，这是一个区别。午饭前，尽可能多地念诵，然后结束修法。此时，在休息和午饭时，不要脱离本尊的慢。写字等应该做的事情也在这时做。之后，开始晚课，像早课一样。当日落临近时，结束修法。在此期间，进行朵玛回向等晚上的日常修持。之后，在晚间修法中，念诵一遍仪轨，如果能进行一次会供轮则更好，所以要校正仪轨文本。进行念诵。祈请护法。进行会供的开始、中间和结尾部分。补全损坏的誓言，进行忏悔。稳固护法。按照之前所说的那样进行后行仪轨等。如果记不住仪轨，或者想要在晚间修法中念诵更长时间，可以交换晚课和晚间修法的念诵方式。在晚课中念诵仪轨，念诵结束后，在日落临近时，祈请护法并进行会供，然后结束仪轨。在晚间修法中，像之前一样进行积资、自生本尊、迎请和念诵等。无论如何，在晚间修法结束时，念诵七遍带有变音的明咒，这是晚间修法的特点。如果不是每天都进行会供，那么在七座间休息等时间进行也可以，但是要经常进行护法的祈请。在晚间，即使是在闭关期间，也可以点燃大量的油脂灯，焚烧大量的肉类供品，进行驱逐。陈设肉血朵玛并进行回向。陈设精华和血供。
Ah! From the state of non-conceptualization, invite and dissolve with a single verse. (If desired, one can also clearly visualize the retinue deities through a condensed manifestation visualization, and perform a brief invitation, offering, and praise.) Then, recite the sections on blessing the mala, and the sevenfold clear mantra and verses led by the three seed syllables (藏文：འབྲུ་གསུམ།，梵文天城体：त्र्यक्षर，梵文罗马拟音：tryakṣara，汉语字面意思：three syllables). Perform the recitation. At dawn, offer with 'Ah! Blessed One, with the mudra, the subjugator and retinue,' etc., and praise with 'Manifesting as the body of the wrathful one from the realm of Dharma,' etc. Rest slightly in non-objectification. Again, clarify with the deity's path. Dedicate and aspire with 'By the power of this merit,' etc., and recite the supreme auspicious words. If desired, one can also recite other dedications and aspirations as appropriate. Thus, the morning session concludes, and then perform the daily practices of longevity, etc., without interruption. During the session breaks, it is important not to be separated from the deity's pride, as this enhances meditation and is key to quickly accomplishing the deity. Afterwards, in the morning practice, like the early session, continue until the Vajra Master, etc., finishes reciting. The blessing of the mala is not needed other than in the early session, which is a distinction. Before lunch, recite as much as possible and then conclude the session. At this time, during rest and lunch, do not be separated from the deity's pride. Writing and other tasks that need to be done should also be done at this time. Afterwards, begin the evening session, like the early session. As sunset approaches, conclude the session. In the meantime, perform the evening daily practices such as the torma offering. Afterwards, in the evening practice, it is good to recite one ritual text and perform one tsokhor (feast gathering), so correct the ritual text. Perform the recitation. Propitiate the treasure protectors. Perform the beginning, middle, and end parts of the tsok. Complete damaged vows and confess. Stabilize the protectors. Perform the subsequent rituals, etc., as previously described. If the ritual text is not memorized, or if you want to recite for a longer time in the evening practice, you can exchange the recitation methods of the evening session and the night session. Recite the ritual text in the evening session, and after the recitation, near sunset, propitiate the treasure protectors and perform the tsok, and then conclude the ritual text. In the night session, perform accumulation, self-generation of the deity, invitation, and recitation, etc., as before. In any case, at the end of the recitation of the evening practice, reciting the sevenfold mantra with variations is a characteristic of the evening practice. If you do not perform the tsok every night, it is okay to do it during the seven session breaks, etc., but the propitiation of the treasure protectors should be done regularly. In the evening, even if it is during a retreat, one can light many oil lamps, burn many meat offerings, and perform expulsion. Arrange meat and blood tormas and dedicate them. Arrange the essence and rakta (blood offering).

【English Translation】
Ah! From the state of non-conceptualization, invite and dissolve with a single verse. (If desired, one can also clearly visualize the retinue deities through a condensed manifestation visualization, and perform a brief invitation, offering, and praise.) Then, recite the sections on blessing the mala, and the sevenfold clear mantra and verses led by the three seed syllables. Perform the recitation. At dawn, offer with 'Ah! Blessed One, with the mudra, the subjugator and retinue,' etc., and praise with 'Manifesting as the body of the wrathful one from the realm of Dharma,' etc. Rest slightly in non-objectification. Again, clarify with the deity's path. Dedicate and aspire with 'By the power of this merit,' etc., and recite the supreme auspicious words. If desired, one can also recite other dedications and aspirations as appropriate. Thus, the morning session concludes, and then perform the daily practices of longevity, etc., without interruption. During the session breaks, it is important not to be separated from the deity's pride, as this enhances meditation and is key to quickly accomplishing the deity. Afterwards, in the morning practice, like the early session, continue until the Vajra Master, etc., finishes reciting. The blessing of the mala is not needed other than in the early session, which is a distinction. Before lunch, recite as much as possible and then conclude the session. At this time, during rest and lunch, do not be separated from the deity's pride. Writing and other tasks that need to be done should also be done at this time. Afterwards, begin the evening session, like the early session. As sunset approaches, conclude the session. In the meantime, perform the evening daily practices such as the torma offering. Afterwards, in the evening practice, it is good to recite one ritual text and perform one tsokhor (feast gathering), so correct the ritual text. Perform the recitation. Propitiate the treasure protectors. Perform the beginning, middle, and end parts of the tsok. Complete damaged vows and confess. Stabilize the protectors. Perform the subsequent rituals, etc., as previously described. If the ritual text is not memorized, or if you want to recite for a longer time in the evening practice, you can exchange the recitation methods of the evening session and the night session. Recite the ritual text in the evening session, and after the recitation, near sunset, propitiate the treasure protectors and perform the tsok, and then conclude the ritual text. In the night session, perform accumulation, self-generation of the deity, invitation, and recitation, etc., as before. In any case, at the end of the recitation of the evening practice, reciting the sevenfold mantra with variations is a characteristic of the evening practice. If you do not perform the tsok every night, it is okay to do it during the seven session breaks, etc., but the propitiation of the treasure protectors should be done regularly. In the evening, even if it is during a retreat, one can light many oil lamps, burn many meat offerings, and perform expulsion. Arrange meat and blood tormas and dedicate them. Arrange the essence and rakta (blood offering).

--------------------------------------------------------------------------------

ཐོར་ཤིང་
17-13-6b
རྫ་རྔ་བརྡུང་ནས་འགྱུར་ཁུག་གི་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ་བ་རྒྱས་བསྡུས་གང་རུང་བྱ་ཞིང་གནད་ནས་བསྐུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ་པ་སྐབས་སྐབས་སུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་ལ་འཇུག་ཚུལ་མ་ནོར་བ་དེ་ལྟ་བུ་ཁོ་ན་བསྙེན་པ་ནམ་གྲོལ་གྱི་བར་དུ་བྱ་བ་ཡིན་པས། སྤྱི་བསྙེན་དང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨྱཻ་རིང་རྣམས་གོ་རིམ་བཞིན་བསྙེན་ཚད་ལྟར་བྱ་དགོས་པ་མ་གཏོགས་ཐུན་གྱི་བྱ་བ་ཆོ་ག་གཏོང་ལུགས་སོགས་ལ་ནི་ཁྱད་པར་ཅི་ཡང་མེད་དོ། །དེ་ལ་དང་པོ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་བྱས་པ་གོང་ནོན་དུ་འགྱུར་བ་ཡིན། དེ་ནས་རིམ་བཞིན་ཕྱི་སྐོར་སྐུ་ཡི་དྲག་སྔགས། ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས། གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས། ཡང་གསང་དྲག་པོ་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་དང་ལྔ། དེ་རེ་རེ་ལའང་། བསྙེན་པ། བདག་བྱིན་རླབས། སྒྲུབ་ཆེན་ནམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ། ཕྲིན་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་དང་བཞི་རེར་ཡོད་ཅིང་དམིགས་པ་བཞི་པོ་དེ་དག་ཐུན་རེ་རེ་བཞིན་དུ་ཆ་ཚང་རེ་བྱེད་པའི་ལུགས་ཡོད་ཀྱང་། གང་བྱེད་པའི་ཞག་གྲངས་སམ་བསྙེན་གྲངས་དུམ་བུ་ལྔར་བཅད་པའི། དང་པོ་ལ་བསྙེན་དམིགས། གཉིས་པ་དང་གསུམ་པའི་ཁོངས་སུ་བདག་བྱིན་རླབས། བཞི་པར་སྒྲུབ་ཆེན། ལྔ་པར་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་སྦྱར་ནས་བཟླ་བའི་ཕྱག་ལེན་མཛད་པ་བཞིན་བྱ། གང་ལྟར་ཡང་བཟླས་པའི་སྐབས་སུ། བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་གཅིག་ལས་དུ་མར་ཤར་བའི་ཚུལ་གྱིས་གཅིག་ཅར་
17-13-7a
གསལ་བའམ། བློར་མི་བདེ་ན་བདག་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ནས་བཟླས་པའི་འགོར། ཕཊ་ཛཿ ཞེས་བརྗོད་པས་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར་ཏེ་མེ་རི་འདབས་འབྱོར་གྱི་ཚུལ་དུ་བསྒོམ་པ་ནི་ཛཔ྄་ཁང་ཕྱེ་བ་ཡིན་ནོ། །བདག་མདུན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སྣང་བ་དེ་དག་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆུ་ཟླ་དང་འཇའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་ཀྱི་གསལ་སྣང་དང་། དེ་དག་ཀྱང་རང་རིག་ཀུན་བཟང་འཇམ་པའི་དབྱངས་ཉིད་ཁྲོ་བོར་ཤར་བ་དཔལ་ཆེན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་དངོས་ཡིན་སྙམ་པའི་ང་རྒྱལ་དང་། དེ་དག་ཀྱང་བློས་བཅོས་པའི་ཀུན་བཏགས་ཙམ་མིན་པར་གཞི་འབྲས་དབྱེར་མེད་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རང་རྩལ། རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱར་སྣང་བའི་རྣམ་དག་དང་བཅས་པའི་ཏིང་འཛིན་ཆུ་བོའི་རྒྱུན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་ལ་གནས་པ་ནི་ཐོག་མཐའ་བར་གསུམ་ཀུན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལ་བསྙེན་པའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་མདུན་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ཕུབ་པ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཡ་མ་རཱ་ཛ་སྐུ་མདོག་སྨུག་ནག་ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་པ། རྒྱན་དང་ཕྱག་མཚན་མི་མངའ་བ་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཉམ་གཞག་ཅན་ནམ། ཡང་ན་ཕྱག་གཡས་སྡིགས་མཛུབ་ཐུགས་ཀ་དང་། གཡོན་བརླ་སྟེང

【现代汉语翻译】
托尔辛
17-13-6b
敲击法器，伴随着旋律的音调，以或繁或简的方式来激发禅定，并从要点上进行激发和祈祷，这些要不时地进行。像这样，四座的进入方式没有错误，这样的修持要持续到完成为止。因此，共同修持和身语意真言，以及五种智慧，必须按照顺序和修持的量来进行，除此之外，在座的仪轨和进行方式等方面没有任何区别。其中，首先进行阿札的共同修持，这会变成压制。然后依次是外圈身的忿怒真言，内圈语的忿怒真言，秘密圈意的忿怒真言，以及极密忿怒尊的忿怒真言，共有五种。每一种都有：修持、自生加持、大成就或多里念诵、四种事业的观想这四种，虽然有每座都完整进行这四种观想的方式，但也可以将所修持的天数或念诵的数量分成五段：第一段进行修持观想，第二和第三段进行自生加持，第四段进行大成就，第五段结合四种事业的观想来进行念诵。无论如何，在念诵的时候，自前方的坛城都以一个显现为多个的方式同时显现，或者如果觉得不舒服，就先清晰地观想自生，然后在念诵开始时，念诵'帕 札'，就像一盏灯分出两盏灯一样，前方的坛城显现，像火山的斜坡一样进行观想，这就是打开念诵房。显现为自前方的坛城，这些显现而无自性的坛城，就像水中的月亮和彩虹一样，不要混杂，要具有完整的显现，并且认为这些都是自性觉性普贤王如来文殊菩萨显现为忿怒相，是伟大的手印降伏，要具有这样的我慢，并且这些不是由分别念所造作的，而是基果无别自生的广大智慧的自性，安住在显现为表征手印的清净的禅定河流的瑜伽中，这在始中末三者中都非常重要。其中，修持时的观想是：在自前方手印降伏的意（藏文：ཐུགས།，梵文天城体：चित्त，梵文罗马拟音：citta，汉语字面意思：心）像珍宝帐篷一样的内部，在日垫上，智慧勇识雅玛拉札，身色深蓝黑色，一面二臂，没有装饰和法器，以跏趺坐禅定印安坐，或者右手期克印指向心间，左手放在腿上。
17-13-7a
或者观想自前方坛城中的本尊像芝麻荚一样充满，或者观想自生本尊的身体像水晶柱一样透明，内部充满本尊。在念诵的时候，念诵根本真言，然后念诵心真言和近心真言，以及事业真言。在念诵事业真言的时候，观想从自己的心间和坛城中发出光芒，进行息增怀诛的事业。在念诵的时候，如果出现昏沉和掉举，就念诵'吽 吽 帕 帕'来遣除。在念诵的时候，不要大声念诵，也不要像哑巴一样不念诵，要以不太快也不太慢的速度，清晰地念诵每个字。在念诵的时候，不要与他人交谈，要守护根门，不要东张西望，要专注于本尊。在念诵的时候，不要有贪嗔痴等杂念，要以清净的意乐来念诵。在念诵的时候，不要有怀疑和犹豫，要以坚定的信心来念诵。在念诵的时候，不要有希求和恐惧，要以平等的心来念诵。在念诵的时候，不要有执着和分别，要以无我的智慧来念诵。在念诵的时候，不要有散乱和昏沉，要以专注的觉性来念诵。在念诵的时候，不要有间断和停止，要以持续的精进来念诵。在念诵的时候，不要有骄傲和自满，要以谦虚的态度来念诵。在念诵的时候，不要有懈怠和懒惰，要以勤奋的精神来念诵。在念诵的时候，不要有烦恼和痛苦，要以喜悦的心情来念诵。在念诵的时候，不要有污染和障碍，要以清净的意念来念诵。在念诵的时候，不要有分别和执着，要以无二的智慧来念诵。在念诵的时候，不要有希求和恐惧，要以平等的慈悲来念诵。在念诵的时候，不要有贪嗔痴慢疑，要以五智的清净来念诵。在念诵的时候，不要有轮回的念头，要以涅槃的智慧来念诵。在念诵的时候，不要有生死的恐惧，要以无畏的勇气来念诵。在念诵的时候，不要有痛苦的感受，要以快乐的体验来念诵。在念诵的时候，不要有烦恼的束缚，要以解脱的自由来念诵。在念诵的时候，不要有业力的牵引，要以清净的愿力来念诵。在念诵的时候，不要有轮回的痛苦，要以涅槃的安乐来念诵。在念诵的时候，不要有生死的轮回，要以无生的境界来念诵。在念诵的时候，不要有烦恼的痛苦，要以菩提的智慧来念诵。在念诵的时候，不要有业力的束缚，要以解脱的自由来念诵。在念诵的时候，不要有轮回的痛苦，要以涅槃的安乐来念诵。在念诵的时候，不要有生死的轮回，要以无生的境界来念诵。

【English Translation】
Thor shing
17-13-6b
Strike the clay drum, accompanied by the melody of the tune, to inspire the samadhi in either an elaborate or concise manner, and inspire and pray from the key points from time to time. In this way, the method of entering the four sessions is without error, and such practice should be continued until completion. Therefore, the common practice and the body, speech, and mind mantras, as well as the five wisdoms, must be performed according to the order and the amount of practice. Apart from that, there is no difference in the session rituals and the way of performing them. Among them, first performing the common practice of A-kro will become suppression. Then, in order, the wrathful mantra of the outer circle body, the wrathful mantra of the inner circle speech, the wrathful mantra of the secret circle mind, and the wrathful mantra of the most secret wrathful deity, there are five in total. Each of these has: practice, self-generation blessing, great accomplishment or Doli recitation, and the four types of activities visualization, these four. Although there is a way to complete these four visualizations in each session, the number of days or the number of recitations can be divided into five parts: the first part is for practice visualization, the second and third parts are for self-generation blessing, the fourth part is for great accomplishment, and the fifth part is combined with the visualization of the four activities for recitation. In any case, during the recitation, the mandalas of oneself and the front should appear as if one appears as many at the same time, or if it is uncomfortable, first clearly visualize the self-generation, and then at the beginning of the recitation, recite 'Phaṭ Jaḥ', just like one lamp dividing into two lamps, the mandala in front appears, visualizing it like the slope of a volcano, this is opening the recitation room. The mandalas that appear as oneself and the front, these mandalas that appear but have no self-nature, like the moon in water and a rainbow, should not be mixed, but should have complete clarity, and think that these are the self-aware Samantabhadra Manjushri appearing as wrathful forms, the great mudra subduer, and have such pride, and these are not merely fabricated by concepts, but are the self-arisen great wisdom of the ground and result inseparable, the pure manifestation of the signs, and abiding in the yoga of the continuous stream of samadhi is important in all three: beginning, middle, and end. Among them, the visualization during the practice is: in the heart of oneself and the front mudra subduer, like a precious tent, on the sun cushion, the wisdom being Yamaraja, body color dark blue-black, one face two arms, without ornaments and attributes, sitting in vajra posture in meditative equipoise, or the right hand pointing the threatening mudra to the heart, and the left hand on the thigh.
17-13-7a
Or visualize the deities in the mandala in front of you as full as sesame pods, or visualize the body of the self-generated deity as transparent as a crystal pillar, with the deities filling the inside. During the recitation, recite the root mantra, then recite the heart mantra and the near heart mantra, as well as the activity mantra. When reciting the activity mantra, visualize light radiating from your heart and the mandala, performing the activities of pacifying, increasing, magnetizing, and subduing. During the recitation, if drowsiness and agitation occur, recite 'Hum Hum Phat Phat' to dispel them. During the recitation, do not recite loudly, nor recite like a mute, but recite each word clearly at a speed that is neither too fast nor too slow. During the recitation, do not talk to others, but guard the sense gates, do not look around, but focus on the deity. During the recitation, do not have distracting thoughts such as greed, hatred, and ignorance, but recite with pure intention. During the recitation, do not have doubts and hesitations, but recite with firm faith. During the recitation, do not have hopes and fears, but recite with an equal mind. During the recitation, do not have attachments and discriminations, but recite with selfless wisdom. During the recitation, do not have distractions and drowsiness, but recite with focused awareness. During the recitation, do not have interruptions and stops, but recite with continuous diligence. During the recitation, do not have pride and complacency, but recite with a humble attitude. During the recitation, do not have laziness and indolence, but recite with a diligent spirit. During the recitation, do not have afflictions and sufferings, but recite with a joyful mood. During the recitation, do not have defilements and obstacles, but recite with pure intention. During the recitation, do not have discriminations and attachments, but recite with non-dual wisdom. During the recitation, do not have hopes and fears, but recite with equal compassion. During the recitation, do not have greed, hatred, ignorance, pride, and doubt, but recite with the purity of the five wisdoms. During the recitation, do not have thoughts of samsara, but recite with the wisdom of nirvana. During the recitation, do not have fear of birth and death, but recite with fearless courage. During the recitation, do not have painful feelings, but recite with joyful experience. During the recitation, do not have the bondage of afflictions, but recite with the freedom of liberation. During the recitation, do not have the pull of karma, but recite with pure aspiration. During the recitation, do not have the suffering of samsara, but recite with the bliss of nirvana. During the recitation, do not have the cycle of birth and death, but recite with the state of no-birth. During the recitation, do not have the suffering of afflictions, but recite with the wisdom of bodhi. During the recitation, do not have the bondage of karma, but recite with the freedom of liberation. During the recitation, do not have the suffering of samsara, but recite with the bliss of nirvana. During the recitation, do not have the cycle of birth and death, but recite with the state of no-birth.

--------------------------------------------------------------------------------

་སྡིགས་མཛུབ་གྱེན་དུ་བསྟན་པ། ཞབས་ཕྱེད་སྐྱིལ་དུ་བཞུགས་པར་བསྒོམ། རྩ་བའི་ལྷའི་ནང་གི་ཡ་མ་རཱ་ཛ་དང་ཕྱག་རྡོར་འཇིགས་བྱེད་ཆེན་
17-13-7b
པོ་གསུམ་ནི་གཅིག་གི་ཐུགས་སྲང་དུ་གཅིག་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཟིལ་གནོན་གྱི་ཐུགས་ཙིཏྟ་རིན་པོ་ཆེའི་གུར་ལྟ་བུ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཡ་མ་རཱ་ཛ། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་སྐུ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་ཕྱག་རྡོར། དེའི་ཙིཏྟ་ལ་འཕོང་ངམ་རྒྱབ་བརྟེན་པའི་ཚུལ་གྱིས་རུས་སྦལ་ཞལ་ཐུར་དུ་གཟིགས་པར་བསྒོམ་པའོ། །དེ་ཡང་སྐབས་འདིར་གཙོ་བོར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ལ་དམིགས་པ་གཏོད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཐུགས་སྲོག་ཡི་གེ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་འཕྲོ་བ་ཞིག་བསམ། དེའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་ཁ་དོག་མཐིང་ག་ཀློག་ཐབས་སུ་གཡས་ཕྱོགས་བསྐོར་བ། དེ་ལས་འོད་མཐིང་ག་དང་དཀར་པོ་འདྲེས་པ་ཉི་ཟེར་གྱི་བ་ཐག་འཛིང་བ་ལྟ་བུ་གཟི་བྱིན་མཚུངས་པ་མེད་པ་བུན་གྱིས་འཕྲོས། ལུས་ནང་ཀུན་དུ་མུན་ཁང་དུ་སྒྲོན་མེ་བཏེགས་པ་ལྟར་གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར། འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བག་ཆགས་དང་བཅས་པ་རྩ་སྦུར་མེས་བསྲེག་པ་བཞིན་ཐུལ་གྱིས་སྦྱངས་ཤིང་དག །འོད་ཟེར་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་པའི་རྩེ་ལས་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རབ་འབྱམས་ཀྱིས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་མཉེས་ཤིང་གསང་གསུམ་བྱིན་རླབས་འོད་ཟེར་གྱི་རྣམ་པར་རང་ལ་ཐིམ། ཡང་འོད་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་ཕོག་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་དང་ཁྱད་པར་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་བསམ་
17-13-8a
སྦྱོར་ངན་པའི་ནུས་པ་ཐམས་ཅད་དག་ནས་ཐམས་ཅད་འཇམ་དཔལ་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ཀྱི་གོ་འཕང་ལ་བཀོད། དེ་དག་གི་ཚེ་དཔལ་བསོད་ནམས་རྣམས་ཀྱང་འོད་ཀྱི་རྣམ་པས་བདག་མདུན་རྣམས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་པ་ནི་བསྙེན་པའོ། །གཉིས་པ་བདག་བྱིན་རླབས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་དང་བཅས་པ་ལས་འོད་ཟེར་སྔར་ལྟར་འཕྲོས་པ་ཐུགས་ཀ་ནས་ཕྱིར་ཕྱུང་ཚེ་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པས་ཛཔ྄་ཁང་གི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། དེ་དག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བའི་འོད་འཕྲོས། སངས་རྒྱས་དང་བྱང་སེམས་ཐམས་ཅད་སྐུ་འཇམ་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་རྣམ་པ་ཆེ་བ་རི་རབ་ཆུང་བ་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ་ཁ་ཆར་དང་བུ་ཡུག་འཚུབ་པ་ལྟར་བྱོན་ནས། བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་ཐིམ་པས་སྐུ་སྔར་བས་གཟི་བརྗིད་ཆེ་ཞིང་ཉི་མ་འབུམ་ལྟར་གཟི་མདངས་རྒྱས་ཏེ་བསྒྲེས་རྒུད་དང་བྲལ་བ་སྐུ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་མ་དང་། ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས། ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལིའི་རྣམ་པ་རང་སྒྲ་སྒྲ

【现代汉语翻译】
观想高举威吓印，半跏趺坐。根本本尊中的阎摩罗阇（Yamantaka，死亡之主）与金刚手（Vajrapani，持金刚者）怖畏金刚（Bhairava，大怖畏者）三者观想为一尊的心间。也就是在降伏（zil gnon）的心，如珍宝帐篷般的心上，以背靠的姿势观想阎摩罗阇。在其心上，以背靠的姿势观想金刚手。在其心上，以臀部或背部依靠的姿势观想乌龟，头朝下。这里主要将注意力集中在智慧勇识（ye shes sems dpa'）上。也就是在智慧勇识的心间，观想一个太阳轮，其上有一个心咒字吽（hūṃ，种子字），深蓝色，放射五色光芒。其周围是十七个ཨཱཿ ཀྲོ་（āḥ kro，种子字）字母，深蓝色，顺时针旋转。从中发出深蓝色和白色混合的光芒，如阳光的帷幕般交织，光辉无比，照亮全身，如在暗室中点亮灯一样。光芒如火把般旋转，将疾病、邪魔、罪障、习气等如火焚烧般净化。光芒从心间向外放射，其顶端化为内外秘密供养的无量云朵，令诸佛菩萨欢喜，三密的加持以光芒的形式融入自身。再次放光，照射一切众生，净化三门（身语意）的罪障，特别是消除敌人的恶意，使一切众生都安立于文殊阎摩罗阇（Mañjuśrī Yamāntaka）的果位。此时，观想功德也以光的形式融入自己和面前的众生，这是近修。
第二，自身加持的观想：从自身心间的心咒和咒鬘中，如前放射光芒，从心间发出时，变成钩子的形状，以无量的方式，激发持明（vidyadhara）本尊众的心续。从他们的心间也发出同样的光芒。所有佛和菩萨都以文殊降伏金刚（Mañjuśrī Vajrapani Bhairava）的形象出现，大的如须弥山，小的如芥子，如雨雪和暴风雪般降临，融入自己和面前的众生，使身体比以前更加光彩夺目，如百万太阳般光芒四射，远离衰老，获得所有身之成就。语的加持是ཨཱཿ ཀྲོ་（āḥ kro，种子字）十七个字母，以及ཨཻ་ རིང་（ai riṃ，种子字，梵文：arim，汉语：远离），身语意咒，ཨཱ་ལི་ ཀཱ་ལི་（āli kāli，梵文字母）的声音自然响起。

【English Translation】
Meditate on raising the threatening mudra, sitting in a half-lotus posture. Yamaraja (Lord of Death), Vajrapani (Holder of the Vajra), and Bhairava (The Terrifier), the three principal deities, should be meditated upon as one within the heart of another. That is, within the mind of Zil Gnon (Subduer), like a precious tent, with Yamaraja leaning against the back. Within his mind, with Vajrapani leaning against the back. Within his mind, with the tortoise facing downwards, leaning against the hip or back. Here, one should primarily focus on the Wisdom Being (Jñānasattva). That is, in the heart of the Wisdom Being, visualize a dark blue Hūṃ (seed syllable, bija) on top of a sun disc, radiating five-colored light. Around it, visualize the seventeen syllables Āḥ Kro (seed syllables) in dark blue, rotating clockwise. From this, a mixture of dark blue and white light radiates, like a tangled web of sunbeams, with unparalleled brilliance. The entire body becomes clear, as if a lamp were lit in a dark room. The light revolves like a torch, purifying diseases, evil spirits, sins, obscurations, and habitual tendencies, as if burning them with fire. The light radiates outwards from the heart, and from its tip, clouds of outer, inner, and secret offerings please the Victorious Ones and their heirs, and the blessings of the three secrets (body, speech, and mind) dissolve into oneself in the form of light. Again, the light radiates and strikes all sentient beings, purifying the sins and obscurations of the three doors (body, speech, and mind), and especially the evil intentions of enemies and obstructors, establishing all in the state of Mañjuśrī Yamāntaka. At that time, contemplate that the merits also dissolve into oneself and those in front in the form of light, which is the approach.
Secondly, the visualization of self-blessing: From the heart of oneself, the heart mantra and rosary, the light radiates as before. When it is emitted from the heart, it transforms into the shape of a hook, and in immeasurable ways, it stimulates the minds of the assembly of Vidyadhara deities. From their hearts, similar light radiates. All Buddhas and Bodhisattvas appear in the form of Mañjuśrī Vajrapani Bhairava, the great subduer, some as large as Mount Meru, some as small as mustard seeds, coming like rain and snowstorms. They dissolve into oneself and those in front, making the body more radiant than before, shining like a hundred thousand suns, free from decay, and obtaining all the accomplishments of the body. The blessing of speech is the seventeen syllables Āḥ Kro (seed syllables), and Ai Riṃ (seed syllable, Sanskrit: arim, meaning: away from), the mantras of body, speech, and mind, and the sounds of Āli Kāli (Sanskrit alphabet) arise naturally.

--------------------------------------------------------------------------------

ོག་པ་དཔག་ཏུ་མེད་པར་བྱུང་ནས་རང་གི་མགྲིན་པར་ཐིམ་པས་ངག་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་དབྱངས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་ལྡིར་བའི་གྲགས་སྟོང་གཞོམ་མེད་ཡན་ལག་དྲུག་ཅུ་དང་ལྡན་པའི་གསུང་གི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ། ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རྣམས། རྡོ་རྗེ། འཁོར་ལོ། རལ་
17-13-8b
གྲི །བེ་ཅོན། གཏུན་ཤིང་ལ་སོགས་པའི་ཕྱག་མཚན་སྣ་ཚོགས་པའི་རྣམ་པར་བྱུང་བ་འོད་སྔོན་པོའི་རྣམ་པར་ལྟེམ་གྱིས་ཞུ་ནས་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྒྱས་ཏེ་འགྱུར་མེད་རྡོ་རྗེ་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ། ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་མདུན་བསྐྱེད་བསྐུལ་ཞིང་དེའི་འོད་ཀྱིས་མ་དག་པའི་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་སྦྱངས། སྣོད་གཞལ་ཡས་ཁང་དང་བཅུད་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་ལྷ་ཚོགས་སུ་གྱུར་པ། རང་གི་རྟེན་དང་བརྟེན་པ་ལ་སོ་སོར་ཐིམ་པས་གཟི་བརྗིད་རྒྱས་པར་བསམ་མོ། །གསུམ་པ་སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའམ་དོ་ལིའི་བཟླས་པ་ནི། རང་གི་སྙིང་གའི་སྔགས་སྔར་ལྟར་ལ། ལྕེ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ཀྱི་ཟེའུ་འབྲུར་ཧྲཱིཿལ་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དམར་པོས་བསྐོར་བ། ཀླད་པ་དུང་ཁང་དུ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཨོཾ་དཀར་པོའི་མཐར་ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་དཀར་པོས་བསྐོར་བ་གསལ་ལ། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་མཐིང་ཤས་ཆེ་བ་འཕྲོས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་སྐུ་ལ་གཡས་སྐོར་ཞིག་བྱས་ནས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་གྱེན་དུ་སོང་། ལྗགས་སྟེང་གི་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོ་ལ་ཕོག་ནས་དེ་དང་དབྱེར་མེད་དུ་ཞུགས་པའི་ཚུལ་གྱིས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་འོད་ཟེར་དམར་ཤས་ཆེ་བ་གྱེན་དུ་སོང་བ། ཡབ་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཕྱིར་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་
17-13-9a
དུ་ཞུགས་པ་ཀླད་པའི་ཨོཾ་གྱི་མཐའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཕོག་ནས་གཡས་སུ་བསྐོར་ཞིང་། སླར་འོད་ཟེར་དཀར་ཤས་ཆེ་བ་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། ཞལ་དུ་ཞུགས་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པ་དེ་ལྟར་བར་མ་ཆད་པའི་མགལ་མེའི་འཁོར་ལོ་ལྟར་ལུ་གུ་རྒྱུད་དུ་འཁོར་བར་དམིགས་པའོ། །འདི་ལ་རང་གི་གནས་གསུམ་དུ་སྐུའི་དབྱིབས་བརྒྱུད་དེ་འཁོར་བ་དང་། བཤད་མ་ཐག་པ་ལྟར་ཞལ་དང་ཤངས་བུག་ཏུ་བརྒྱུད་པ་དང་། ཡང་སྤྱི་བོར་འཁོར་ནས་འོད་ཡབ་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་ཡུམ་གྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབ་བརྒྱུད་པདྨ་ནས་ཐོན། ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཡར་བརྒྱུད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་འོག་སྒོའམ་རྡོ་རྗེའི་བུ་ག་ནས་ཡར་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ་པར་བསམས་ཏེ་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀར་འཁོར་བ་དང་། ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡས་ནས་འོད་ཟེར་ཐུར་དུ་འཕྲོས་ཡབ་ཀྱི་རྡོ་རྗེའི་ལམ་ནས་ཐོན་པ་འཛབ་ཁང་གི་གཙོ་བོའི་གསང་ག

【现代汉语翻译】
无量光芒涌现，融入自身喉咙，使语咒之音声如千龙轰鸣般响彻，获得具足六十支分之不可摧毁之空性之语成就。心的加持，化现为金刚、法轮、宝剑、杵、橛等各种手印，以蓝色光芒融化，融入自身心间，增长大乐智慧，思维获得一切不变金刚心之成就。又以自身心间之光芒，策励前生，以其光芒净化一切不清净之器情世界。器转为宫殿，情转为手印镇压之本尊坛城。思维融入自身之所依与能依，光辉增长。第三，大成就或朵里的念诵：自身心间的咒语如前，舌为八瓣莲花之花蕊，花蕊上为红色十七阿字（ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་，梵文：ā-kro daśa-saptadaśa，梵文罗马拟音：ā-kro daśa-saptadaśa，十七阿字），环绕。头部梵穴为月轮，月轮上为白色嗡字（ཨོཾ，梵文：ओम्，梵文罗马拟音：om，圆满）周围环绕白色十七阿字。自身心间咒鬘发出偏蓝光芒，从智慧勇识之口或右鼻孔而出，绕身右旋一周，沿身形向上。触及舌上红色咒鬘，以与之无别之方式融入，右旋，红色光芒向上。从父之口中射出，进入父之左鼻孔，触及头顶嗡字周围之咒鬘，右旋。复又白色光芒从右鼻孔而出。入于口中，沿身形。进入智慧勇识之口或左鼻孔，融入心间咒鬘，如是不间断地如火焰轮般循环往复地观想。对此，自身三处沿身形循环，如前所述沿口和鼻孔循环，又于顶轮循环，光芒从父之右鼻孔而出，进入母之左鼻孔，沿身形从莲花而出。从父之金刚道向上，从智慧勇识之下门或金刚之孔向上融入咒鬘，思维于父母二者循环。又智慧勇识之右鼻孔射出光芒向下，从父之金刚道而出，进入念诵室主尊之密处。

【English Translation】
Limitless light emerged and dissolved into one's own throat, causing the sound of mantra to roar like a thousand dragons, attaining all the accomplishments of speech, the indestructible emptiness of speech endowed with sixty qualities. The blessings of the mind, manifested as various hand implements such as vajra, wheel, sword, club, and stake, melted into blue light and dissolved into one's own heart, increasing the wisdom of great bliss, contemplating the attainment of all the immutable vajra mind accomplishments. Again, with the light from one's own heart, urge the front generation, and with its light purify all impure vessel and essence. The vessel transforms into a palace, and the essence transforms into a mandala of deities who subdue through mudras. Contemplate that the support and supported dissolve into oneself, and the splendor increases. Third, the great accomplishment or the recitation of the Doli: The mantra in one's own heart remains as before, with the tongue as the pistil of an eight-petaled lotus, surrounded by seventeen red 'A' syllables (ཨཱ་ཀྲོ་བཅུ་བདུན་པ་，梵文：ā-kro daśa-saptadaśa，梵文罗马拟音：ā-kro daśa-saptadaśa，seventeen A syllables). In the head, in the brahma-randhra, visualize a lunar disc with a white Om (ཨོཾ，梵文：ओम्，梵文罗马拟音：om，perfect) surrounded by seventeen white 'A' syllables. From the mantra garland in one's own heart, a predominantly blue light radiates, emerging from the mouth or right nostril of the Wisdom Being, circling the body clockwise once, and ascending along the form of the body. Touching the red mantra garland on the tongue, it merges with it in an inseparable manner, circling clockwise, with a predominantly red light ascending. It emanates from the father's mouth and enters the father's left nostril, touching the mantra garland around the Om at the crown of the head, circling clockwise. Again, a predominantly white light emerges from the right nostril. Entering the mouth, passing through the form of the body. Entering the mouth or left nostril of the Wisdom Being, dissolving into the mantra garland in the heart, thus continuously visualizing it circulating like a wheel of firebrands. In this, it circulates along the form of the body in one's own three places, and as explained earlier, it circulates through the mouth and nostrils, and also circulates at the crown of the head, with light emanating from the father's right nostril and entering the mother's left nostril, emerging from the lotus through the form of the body. Ascending from the father's vajra path, it dissolves into the mantra garland from the lower gate or vajra hole of the Wisdom Being, contemplating that it circulates in both the father and mother. Again, light radiates downward from the Wisdom Being's right nostril, emerging from the father's vajra path, entering the secret place of the main deity of the recitation chamber.

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་བརྒྱུད། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས། ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ་གཡས་ནས་ཐོན། ལྗགས་དང་དུང་ཁང་གི་འགྲོ་ལུགས་སྔར་ལྟར་ལ། ཤངས་བུག་གཡས་ནས་ཐོན་པ་བདག་བསྐྱེད་ཀྱི་ཤངས་བུག་གཡོན་དུ་ཞུགས་རིམ་གྱིས་ཀླད་ཁང་ལྗགས་སྟེང་བརྒྱུད་ནས། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཤངས་
17-13-9b
བུག་གཡོན་ནས་འཇུག་པ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀར་འཁོར་བར་དམིགས་པ་དང་། གཞན་ཡང་ཡབ་ཡུམ་དང་བདག་མདུན་གཙོ་འཁོར་སོགས་ཀྱི་ཞལ་ལམ་ཤངས་བུག་ནས་དང་རྡོ་རྗེ་པདྨའི་ལམ་ནས་སྐུ་ཡི་དབྱིབས་བརྒྱུད་པའི་དམིགས་པ་རྒྱས་བསྡུས་བློས་གང་ལྕོགས་ཤིག་བསྒོམ་པ་ནི་མགལ་མེ་བསྐོར་བ་ལྟ་བུའི་བཟླས་དམིགས་སོ། །དེ་རྣམས་གང་བྱེད་ཀྱང་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མགལ་མེ་ལྟར་འཁོར་བའི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འོད་ཟེར་དཔག་མེད་ཕྱིར་འཕྲོས་པས་ཕྱོགས་བཅུའི་བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གནས་གསུམ་དུ་ཕོག །ཐུགས་དམ་གྱི་རྒྱུད་བསྐུལ་ནས་གསང་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་རང་ལ་བསྡུ། ཡང་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་འགྲོ་དྲུག་གི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱངས། ལྷར་གྱུར། མཐུ་དཔལ་གཟི་མདངས་ཐམས་ཅད་འོད་ཀྱི་རྣམ་པར་ཚུར་འདུས་བདག་ལ་ཐིམ་བདག་ཉིད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཟི་བརྗིད་དང་ལྡན་པར་བསམ། ཡང་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་དགྲ་བགེགས་རྣམས་ལ་ཕོག་པས་བྱ་སྒྲོ་མེས་བསྲེག་པ་ལྟར་བཅོམ། འོད་ཟེར་ཚུར་འདུས་པས་དེ་དག་གི་ཚེ་བསོད་ཀྱང་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ལྟར་བསྡུས་ཏེ་བདག་ལ་ཐིམ་པས་བདག་གི་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཉི་གདན་ལ་བཞུགས་པའི་ཁྲོ་ཆུང་ཕྱག་ན་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་བསྣམས་པས་གཏམས་ཏེ་བར་ཆད་བསྲུང་བར་བསྒོམ། དམིགས་པ་དེ་རྣམས་ཀྱང་ལས་དང་པོ་པས་རིམ་ཅན་དུ་བསྒོམ་
17-13-10a
པའམ། བརྟན་པ་ཐོབ་པས་འཕྲོ་འདུ་གཅིག་ཅར་དུ་བྱའོ། །བདག་བྱིན་རླབས་དང་སྒྲུབ་ཆེན་གྱི་བཟླས་དམིགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ་སྣོད་བཅུད་སྦྱངས་ཏེ་དཔལ་ཆེན་པོའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་སད་པའི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་སྔགས་ཀྱི་སྒྲ་བུང་བ་ཚང་ཞིག་པ་ལྟར་སྒྲོག་པར་དམིགས་པའང་སྐབས་སུ་བྱས་ན་ལེགས་སོ། །བཞི་པ་ལས་བཞིའི་དམིགས་པ་ནི། བདག་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་ཛཔ྄་ཁང་གི་ལྷའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་བདག་མདུན་གཉིས་ཀྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་དཀར་པོ་ཟླ་བ་འབུམ་གྱི་མདངས་ལྟར་གསལ་ཞིང་དྭངས་པས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་བསམ་སྦྱོར་ངན་པ་རྣམས་སྦྱངས། འོད་ཚུར་འདུས་པས་རང་ལུས་གང་། སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་དུད་ཁུ་སོལ་ཁུ། ནད་རྣག་ཁྲག་ལྗན་ལྗིན། གདོན་ཐམས་ཅད་སྲོག་ཆགས། སྡུག་བསྔལ་དང་ཉོན་མོངས་མི་གཙང་བའི་རྣམ་པ་སོགས་རྒུད་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེའི་འོད་ཀྱིས་ཐུལ་གྱིས་བསྲེག །མུན་ཁང་དུ་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་

【现代汉语翻译】
然后通过智慧尊者的左鼻孔进入，激发心续，从右鼻孔出来。舌头和海螺室的运行方式如前。从右鼻孔出来，进入自生本尊的左鼻孔，依次通过颅腔、舌上。观想智慧尊者从左鼻孔进入，在自生本尊和对面本尊之间轮转。此外，观想父尊母尊、自生本尊和对面本尊的主尊眷属等，从面部或鼻孔，以及金刚莲花的通道，通过身体的形状传递，根据自己的能力，或详细或简略地观想，就像旋转火把一样。无论做哪一种，都要用咒语的光芒像火把一样旋转的光芒，净化自己身语意的障碍。无量光芒向外放射，触及十方诸佛的身体、语言和意念的三个处所，激发誓言的传承，将身语意的成就收回自己。再次放射光芒，净化六道众生的所有罪障和烦恼，让他们变成天神。所有的力量、荣耀和光彩都以光的形式聚集回来，融入自己，观想自己成为具有光辉的智慧之身。再次放射光芒，触及怨敌和障碍，像用火烧鸟羽一样摧毁他们。光芒聚集回来，像磁铁吸铁一样，将他们的寿命和福德也聚集回来，融入自己，观想自己所有的毛孔都充满了坐在日轮上的忿怒尊，他们手持火焰风轮，守护着障碍。这些观想，初学者要按顺序观想，或者在获得稳固之后，可以同时进行放射和收回。
在自生加持和盛大法会的念诵观想结束时，净化容器和内容，觉醒为大吉祥的坛城。观想所有主尊眷属像蜂巢破裂一样发出咒语的声音，在适当的时候这样做也是好的。第四，四种事业的观想：从自己的心间发出的光芒，激发念诵室中本尊的心续，从自生本尊和对面本尊的心间发出白色的光芒，像百万月亮的光辉一样明亮而清澈，净化所有众生的罪障、痛苦、恶念和恶行。光芒聚集回来，充满自己的身体。所有的罪障都变成烟雾、煤灰，疾病变成脓血，污垢变成脓液、血液、粘液，所有的邪魔都变成生物，痛苦和烦恼都变成不洁之物等等，所有衰败的一面都被智慧之火的光芒烧尽，就像黑暗的房间里升起太阳一样。

【English Translation】
Then, entering through the left nostril of the Wisdom Being, stimulating the mind-stream, and exiting from the right nostril. The method of the tongue and conch chamber remains as before. Exiting from the right nostril and entering the left nostril of the Self-Generation Deity, gradually passing through the cranial cavity and over the tongue. Visualize the Wisdom Being entering from the left nostril, revolving between the Self-Generation Deity and the Front Deity. Furthermore, visualize the Father and Mother, the main retinue of the Self-Generation Deity and the Front Deity, etc., transmitting through the face or nostrils, and the path of the Vajra Lotus, through the form of the body, visualizing in detail or in brief according to one's ability, like whirling a firebrand. Whichever of these is done, purify the obscurations of one's own body, speech, and mind with the light of the mantra revolving like a firebrand. Limitless rays of light radiate outwards, striking the three places of body, speech, and mind of all the Sugatas of the ten directions, stimulating the lineage of vows, and gathering the accomplishments of body, speech, and mind back into oneself. Again, radiating light, purify all the sins and obscurations of the six types of beings, transforming them into deities. All power, glory, and splendor gather back in the form of light, dissolving into oneself, visualizing oneself as a glorious body of wisdom. Again, radiating light outwards, striking enemies and obstacles, destroying them like burning a bird's feather with fire. The light gathers back, collecting their life and merit like a magnet attracts iron, dissolving into oneself, visualizing all the pores of one's skin filled with wrathful ones seated on sun cushions, holding wheels of fire and wind in their hands, guarding against obstacles. These visualizations should be done sequentially by beginners, or, having gained stability, the radiating and gathering can be done simultaneously.
At the end of the Self-Blessing and the Great Accomplishment recitation visualization, purify the vessel and contents, awakening into the mandala of Great Glory. It is also good to visualize all the main retinue uttering the sound of the mantra like a bursting beehive when appropriate. Fourth, the visualization of the four actions: The light emitted from one's own heart stimulates the mind-stream of the deity in the recitation chamber, and white light, clear and pure like the radiance of a million moons, emanates from the hearts of both the Self-Generation Deity and the Front Deity, purifying all beings' sins, obscurations, suffering, evil thoughts, and evil deeds. The light gathers back, filling one's own body. All sins and obscurations transform into smoke, soot, diseases transform into pus and blood, filth transforms into pus, blood, and mucus, all demons transform into living beings, suffering and afflictions transform into impure things, etc., all declining aspects are burned away by the light of the fire of wisdom, like the sun rising in a dark room.

--------------------------------------------------------------------------------

གསལ་ལམ་གྱིས་གྱུར་ཅིང་བ་སྤུའི་བུ་ག་ནས་འོད་ཕྱིར་འཕྲོས་འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་དཀར་པོས་ཁྱབ་པས་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་བསམ་མོ། །ནད་གདོན་ཁོལ་བུ་བ་ལ་དེ་གའི་ཐད་ནས་ཁྲོལ་ཚགས་ལྟ་བུའི་བུག་པ་ནས་དུ་བའམ་རླངས་པ་ཕྱུ་རུ་རུ་བུན་བུན་དུ་སོང་བར་བསམ། གཞན་དོན་དུ་བྱེད་ན་དེ་ལ་དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར 
17-13-10b
རྒྱས་པར་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་ཡེ་ཤེས་རིན་པོ་ཆེ་རྒྱས་པའི་འོད་སེར་པོ་གསེར་མདངས་ཅན་ཀུན་དུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཚེ་དཔལ་དང་སྣོད་བཅུད་བཀྲག་མདངས་རྒྱས་པར་བྱས། དྭངས་མའི་འོད་ཚུར་འདུས་པའི་སྣ་ལ། རང་གི་བླ་ཚེ་བརྐུས་འཕྲོགས་ཡར་པ་ནྲྀ་ཡིག་དང་འོད་དང་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་དང་། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱིས་བསྡུས་པའི་དཔལ་ཡོན་ཐམས་ཅད་འོད་ལྔ་ཐིག་ལེ་བཀྲ་ཤིས་རྫས་རྟགས་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་པར་བསྡུས་པས། རང་ལུས་དང་གནས་ཁང་མེར་གྱིས་ཁེངས་ཤིང་ཡོན་ཏན་རྒྱས་ནས་རྒྱས་པའི་ལས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་བསམ། དབང་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ཀའི་ཐུགས་ནས་འོད་དམར་པོ་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་རང་བཞིན་ལྕགས་ཀྱུའི་རྣམ་པ་ཅན་འཕྲོས། སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དམར་ལམ་གྱིས་ཞུ་བའི་དྭངས་བཅུད་ཐམས་ཅད་ཁབ་ལེན་ལ་ལྕགས་འདུ་བའི་ཚུལ་གྱིས་དབང་དུ་འདུས་ཤིང་རབ་འབྱམས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསམ། དབང་གི་གདུལ་བྱ་ཆེད་དུ་བྱ་བ་ཡོད་ན། སྐྱེས་པའི་སྙིང་གའམ་བུད་མེད་ཀྱི་གསང་གནས་ནས་འོད་ཟེར་གྱི་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྐང་ཞབས་ནས་རླུང་གིས་བཏེགས་ཏེ་སྦུར་མ་རླུང་གིས་ཁྱེར་བ་བཞིན་བཀུག །འོད་དམར་པོས་ལུས་དམར་མྱོག་གེ་སོང་བས་བདག་ལ་ཆགས་ཤིང་མྱོས་ནས་རང་གི་རྐང་པ་ལ་མགོས་འདུད་པར་བསམ། དྲག་པོ་ལ་བདག་མདུན་གཉིས་ལས་འོད་ཟེར་ནག་པོ་ཚ་
17-13-11a
ཞིང་རྩུབ་པ་གྲངས་མེད་པའི་རྩེ་ལས་མེ་རླུང་དུག་དང་ཁྲོ་ཆུའི་སེར་སྤྲིན་དྲག་པོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པ་ལས་ལྕགས་ཀྱུ། ཕུར་པ། རལ་གྲི །དགྲ་སྟྭ། འཁོར་ལོ། རྡོ་རྗེ་སོགས་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་དཔག་མེད་འཕྲོས། བསྟན་འགྲོ་སྤྱི་དང་རང་རེ་སྐྱབས་ཡུལ་དང་བཅས་པ་ལ་གནོད་པ་དམིགས་པའི་དགྲ་བགེགས་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ལྕགས་ཀྱུས་བཟུང་། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོའི་མཚོན་ཆ་ཐོག་གི་བུ་ཡུག་ལྟ་བུར་འཚུབ་པས་གཏུབ། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེས་བསྲེགས་ཏེ་རྗེས་ཤུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་ཐལ་བའི་རྡུལ་དུ་བརླགས་པས་དྲག་པོ་མངོན་སྤྱོད་ཀྱི་ལས་ལ་དབང་འབྱོར་པར་བསམ་མོ། །དེ་ལྟར་གོང་འོག་གི་དམིགས་པའི་ཚུལ་གང་བྱེད་ཀྱང་རུང་ཐམས་ཅད་དུ་དཔལ་ཆེན་པོའི་བདེ་སྟོང་རང་བྱུང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རྩལ་ལས་ཤར་ཞིང་དེའི་ངང་དུ་མཐར་ཕྱིན་པས་ན། མཆོག་ཐུན་གྱི་ཕྲིན་ལས་རབ་འབྱམས་ལ་ཐོགས་པ་མེད་པ་རྡོ་རྗེའི་སྟོབས་དང་ལྡན་པའི་གདིང་གིས་ཟིན་པར་བྱའོ།

【现代汉语翻译】
观想光明照耀，从毛孔中散发出光芒，轮回与涅槃的一切都充满智慧甘露的白色光芒，从而圆满寂静的事业。观想疾病和邪魔从身体的孔洞中，像筛子一样，冒出烟雾或蒸汽，呈蓬松的状态散去。如果为了利益他人，则将注意力转移到他们身上。
对于增益法，观想从自己和本尊面前散发出智慧宝贵的黄色光芒，充满金色光泽，遍布各处，使一切众生的寿命、权势以及内外环境都充满光彩。观想纯净的光芒汇聚，将盗取自己生命力的“那”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：नृ，梵文罗马拟音：nṛ，字面意思：人）字和光芒、甘露，以及包含轮回、涅槃、道路三者的所有荣耀，都汇聚成五彩光芒、圆点、吉祥物等形态。观想自己的身体和住所充满光芒，功德增长，从而自然成就增益的事业。对于怀柔法，观想从自己和本尊的心间散发出红色光芒，具有大乐的自性，呈铁钩的形状。观想一切内外环境都融化成红色的精华，像磁铁吸引铁一样，一切都聚集在自己的掌控之下，从而无碍地成就怀柔的事业。如果怀柔的对象是特定的，观想从男性的心间或女性的秘密处发出光芒的铁钩抓住对方。从脚底升起风，像风吹起羽毛一样将其钩住。观想红色光芒使身体变得红润，对方对自己产生爱恋和迷恋，并用头顶礼自己的脚。
对于降伏法，观想从自己和本尊面前散发出无数道黑色、炽热、粗糙的光芒，从中发出火焰、狂风、毒药和愤怒之水的乌云，伴随着猛烈的声音，以及铁钩、金刚橛、宝剑、敌杖、轮、金刚杵等无数种武器。观想抓住所有对佛法和众生，特别是对自己和所庇护之处造成损害的敌人、邪魔和障碍。观想金刚杵等猛烈的武器像冰雹一样猛烈地袭击，将其摧毁。观想用智慧之火焚烧，使其连灰烬都不剩，化为尘土，从而自在地成就降伏的显现事业。无论采取以上哪种观想方式，都要观想一切都从大乐、空性、自生的智慧中显现，并在其中达到圆满，从而以金刚的威力，坚定地成就殊胜和共同的一切事业。

【English Translation】
Visualize that clear light radiates from the pores, and all of samsara and nirvana are filled with the white rays of wisdom nectar, thereby perfecting the peaceful activity. Visualize that diseases and demons emerge from the holes of the body, like a sieve, emitting smoke or steam in a fluffy state. If it is for the benefit of others, then shift the focus to them.
For the enriching activity, visualize that precious yellow light of wisdom, filled with golden luster, radiates from yourself and the deity in front, pervading everywhere, causing the life, glory, and inner and outer environment of all sentient beings to be filled with splendor. Visualize the pure light gathering, and all the glory that encompasses the syllable 'Na' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari: नृ, Sanskrit Romanization: nṛ, literal meaning: man) that has stolen your life force, along with light and nectar, and the three paths of samsara, nirvana, and the path, are gathered into the form of five-colored light, bindus, auspicious symbols, etc. Visualize your body and dwelling filled with light, and merits increasing, thereby naturally accomplishing the enriching activity. For the magnetizing activity, visualize that red light, with the nature of great bliss, in the form of an iron hook, radiates from the hearts of both yourself and the deity in front. Visualize all inner and outer environments melting into red essence, and everything gathering under your control like iron being attracted to a magnet, thereby unimpededly accomplishing the magnetizing activity. If there is a specific object to be subdued, visualize a hook of light seizing them from the heart of a man or the secret place of a woman. Wind rises from the soles of the feet, hooking them like a feather being carried by the wind. Visualize the red light making the body ruddy, causing the other person to become enamored and infatuated with you, and bowing their head at your feet.
For the wrathful activity, visualize countless black, hot, and rough rays of light radiating from yourself and the deity in front, from which emanate flames, gales, poison, and clouds of wrathful water, accompanied by fierce sounds, as well as countless forms of weapons such as iron hooks, vajra pegs, swords, enemy staffs, wheels, vajras, etc. Visualize seizing all enemies, demons, and obstacles that harm the Dharma and beings, especially yourself and the place of refuge. Visualize the fierce weapons such as vajras striking like a hailstorm, destroying them. Visualize burning them with the fire of wisdom, leaving not even ashes, reducing them to dust, thereby freely accomplishing the manifest activity of wrath. Whichever of the above visualizations is adopted, visualize that everything arises from the great bliss, emptiness, and self-born wisdom, and is perfected within it, thereby firmly accomplishing all supreme and common activities with the power of the vajra.

--------------------------------------------------------------------------------

 །ཐུན་འཇོག་ཁར་ཛཔ྄་བསྟོད་རྗེས་དབྱངས་གསལ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་དང་ཡིག་བརྒྱ་བཟླ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་བྱ། ཤྲཱི་ཡ་མཱནྟ་ཀ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོཿ ཞེས་ཛཔ྄་ཁང་གི་ལྷ་བདག་ཉིད་ལས་ལོགས་སུ་མེད་ཀྱང་ཆུ་ཟླ་ལྟར་གསལ་བ་ལ་རིག་པའི་མེ་ཏོག་འཐོར། ཧཱུྃ༔ ལྷུན་གྲུབ་རང་བཞིན་གསང་བའི་སོགས་ཀྱིས་དངོས་གྲུབ་བླངས་ཏེ་མདུན་གྱི་ལྷའི་གནས་ལྔའི་ཡི་གེ་ལྔ་ལས་འོད་ལྔ་བྱུང་བ་རང་གི་གནས་ལྔར་ཐིམ་
17-13-11b
པས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་ཐོབ་པར་བསམ། ཧཱུྃ་ཛཿ ཞེས་ཛཔ྄་ཁང་རང་ལ་བསྡུ། རང་ཡང་སེམས་ཉིད་འོད་གསལ་དམིགས་པ་ཀུན་དང་བྲལ་བའི་ངང་དུ་ཐིམ། སླར་ལྡངས་ནས་དགེ་བསྔོ་ཤིས་བརྗོད་བྱའོ། །བར་ཆད་ཀྱི་མཚན་ལྟས་ཆེ་ན་གཙུག་ཏོར་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བའི་སྲུང་འཁོར་རམ། བྱང་གཏེར་གྱི་སྲུང་འཁོར་དྲུག་གང་ཡིན་བསྒོམ་པར་བྱ་སྟེ་ཟུར་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །གཉིས་པ་ཕྱི་སྐོར་སྐུའི་དྲག་སྔགས་ནི། ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་གི་མཐར་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་ཁ་དོག་མཐིང་གས་བསྐོར་བ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོ་འདུ་ཐམས་ཅད་སྤྱི་བསྙེན་དང་འདྲ་ཞིང་ཐུགས་ཀ་ཙམ་དུ་མ་ཟད་བ་སྤུའི་བུ་ག་ཐམས་ཅད་ནས་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། །དེ་ལའང་བསྙེན་པ་བདག་བྱིན་རླབས་དོ་ལི་ལས་བཞི་རྣམས་ཁ་བསྒྱུར་བ་ཙམ་གྱིས་འཐུས་ཏེ། དཔེར་ན་དོ་ལིའི་ཚེ་སྙིང་གར་ཧཱུྃ་མཐར་ཨེ་ཀ་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་མཐིང་ག །མགྲིན་པར་ཧྲཱིཿམཐར་དམར་པོ། སྤྱི་བོར་ཨཱོཾ་མཐར་དཀར་པོ་གསལ་བ་སོགས་སོ། །གསུམ་པ་ནང་སྐོར་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་ལ་གཞན་ཐམས་ཅད་སྐུ་བསྙེན་ཇི་ལྟ་བ་ལ་བ་སྤུའི་བུ་གའི་ཚབ་ཏུ་ལྗགས་ཀྱི་རྩེ་མོ་ལས་འོད་ཟེར་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་དམིགས་བསལ་ལོ། གཞན་བཞི་པོ་ཁ་བསྒྱུར་ཏེ་ཨེ་མྱག་སོགས་འབྲུ་བརྒྱད་པ་ཉིད་ཨཱ་ཀྲོའི་ཚབ་ཏུ་བྱའོ། །བཞི་པ་གསང་སྐོར་ཐུགས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལའང་བསྙེན་སོགས་བཞི་ཡི་ཚེ། ཨེ་དུན་འབྲུ་བཞི་ཉིད་ལ་
17-13-12a
དམིགས་པ་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་ཤིང་ལྗགས་ནས་འཕྲོ་བའི་ཚབ་ལ་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་འཁོར་དེ་ལས་འོད་མགལ་མེ་ལྟ་བུར་འཁོར་བ་ནི་ཁྱད་པར་རོ། །ལྔ་པ་ཡང་གསང་རྒོད་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ་ཞི་བར་བཟླས་པ་དང་དྲག་པོར་བཟླས་པ་གཉིས། དང་པོ་ལ་བསྙེན་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་མཐར་ཐུགས་སྔགས་འབྲུ་བཞི་མཐིང་ག་དང་། དེའི་ཕྱིར་ཨྱཻ་རིང་མཐིང་གས་བསྐོར་བ། ལྗགས་སྟེང་ཧྲཱིཿམཐར་གསུང་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་དམར་པོ་དེའི་མཐའ་མར་ཨྱཻ་རིང་དམར་པོ། དུང་ཁང་གི་ཨཱོཾ་གྱི་མཐར་སྐུ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དཀར་པོ། དེ་མཐར་ཨྱཻ་རིང་དཀར་པོས་བསྐོར་བར་བསམ་པ་དམིགས་བསལ་ཏེ། གཞན་བསྙེན་སྒྲུབ་སྒྲུབ་ཆེན་ལས་བཞི་བཞི་ཀ་ཨཱ་ཀྲོ་སྤྱི་བསྙེན་ལྟར་ཁ་བསྒྱུར་བས་འཐུས་སོ། །འདི་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་ཚད་ཀྱང་། ཨཱ་ཀྲོ་འབྲུ་བཅུ་བདུན་པ་ག

【现代汉语翻译】
在结束时，念诵赞颂文，然后念诵包含元音和辅音的咒语以及百字明咒。做简短的供养和赞颂。念诵‘Śrī Yamāntaka Samaya Stvaṃ Hoḥ’（吉祥阎魔敌，誓言，赞！）。虽然本尊与念诵室的主尊无二无别，但观想其如水中月般清晰，并散布智慧之花。
吽！通过‘自然成就自性秘密’等语，获得成就，然后观想前方本尊五处（五官或者五轮）的五个字发出五道光芒，融入自己的五处，从而获得一切成就。念诵‘吽 扎’，将念诵室收摄于自身。自身也融入心性光明，处于远离一切执着的境界中。之后，再次生起，做回向和吉祥祈愿。如果出现大的障碍之兆，则观想转轮王的顶髻轮，或者北方伏藏的六种保护轮中的任何一种，需要单独了解。
第二，外围身之忿怒咒：观想智慧尊心间的吽字周围环绕着十二个蓝色字母，从中发出光芒，一切都与共同修持相似，但特别之处在于不仅从心间，而且从每个毛孔中都发出光芒。对此，修持念诵、自加持和四种事业，只需改变一些词语即可。例如，在多里（doli）时，观想心间吽字周围是蓝色的Eka等十二个字母；喉间是红色的Hrīḥ字周围；头顶是白色的Oṃ字周围，等等。
第三，内围语之忿怒咒，其他一切都与身之修持相同，但特别之处在于从舌尖发出如火焰般的光芒，代替了毛孔。其他四种事业只需改变词语，用E myag等八个字母代替Ā kro即可。
第四，秘密围心之忿怒咒，在念诵等四种事业时，只需改变观想，观想E dun等四个字母即可，用从心中咒轮发出如火把般的光芒代替从舌头发出光芒，这是其特别之处。
第五，极密忿怒咒，分为寂静念诵和忿怒念诵两种。首先，在念诵时，观想智慧尊心间的吽字周围是蓝色的四个心咒字母，其外环绕着蓝色的长音Ai。舌尖上的Hrīḥ字周围是红色的八个语咒字母，其外环绕着红色的长音Ai。梵穴处的Oṃ字周围是白色的十二个身咒字母，其外环绕着白色的长音Ai，这是其特别之处。其他的念诵、修持、大修和四种事业，都像共同修持Ā kro一样，只需改变词语即可。这些的念诵数量也是，Ā kro十七个字母的咒语一千遍。

【English Translation】
At the end, recite the praises, then recite the mantra containing vowels and consonants and the Hundred Syllable Mantra. Do a brief offering and praise. Recite 'Śrī Yamāntaka Samaya Stvaṃ Hoḥ' (Glorious Yamāntaka, commitment, praise!). Although the deity is non-separate from the master of the recitation room, visualize it as clear as the moon in water, and scatter flowers of wisdom.
Hūṃ! Through 'Naturally Accomplished Self-Nature Secret' etc., attain accomplishment, then visualize the five letters from the five places (five senses or five chakras) of the deity in front emitting five lights, which dissolve into your own five places, thereby attaining all accomplishments. Recite 'Hūṃ Jaḥ', gather the recitation room into yourself. Yourself also dissolves into the luminosity of mind, in a state of being free from all attachments. Afterwards, arise again and do dedication and auspicious prayers. If there are great signs of obstacles, then visualize the crown wheel of the Chakravartin, or any of the six protection wheels of the Northern Treasures, which needs to be understood separately.
Second, the outer circle of the wrathful mantra of the body: Visualize the twelve blue letters surrounding the Hūṃ in the heart of the Wisdom Being, from which light radiates, everything is similar to the common practice, but the special feature is that light radiates not only from the heart, but also from every pore. For this, practice recitation, self-blessing, and the four activities, just changing some words is sufficient. For example, in doli, visualize the Hūṃ in the heart surrounded by twelve blue letters such as Eka; the Hrīḥ around the throat in red; the Oṃ around the crown in white, and so on.
Third, the inner circle of the wrathful mantra of speech, everything else is the same as the body practice, but the special feature is that light like flames radiates from the tip of the tongue, replacing the pores. The other four activities only need to change words, replacing Ā kro with eight letters such as E myag.
Fourth, the secret circle of the wrathful mantra of the mind, when reciting the four activities, just change the visualization, visualizing four letters such as E dun, replacing the light radiating from the tongue with the light from the mantra wheel of the heart like a torch, which is its special feature.
Fifth, the most secret wrathful mantra, divided into peaceful recitation and wrathful recitation. First, when reciting, visualize the four blue heart mantra letters around the Hūṃ in the heart of the Wisdom Being, surrounded by the blue long vowel Ai. The eight red speech mantra letters around the Hrīḥ on the tongue, surrounded by the red long vowel Ai. The twelve white body mantra letters around the Oṃ at the Brahma hole, surrounded by the white long vowel Ai, which is its special feature. The other recitation, practice, great practice, and four activities are all like the common practice of Ā kro, just changing the words is sufficient. The recitation count of these is also, the mantra of seventeen letters of Ā kro, one thousand times.

--------------------------------------------------------------------------------

ོང་བསྙེན་ཡིན་ཏེ་འདི་སོང་ན་འཚུབ་ཆུང་ཞིང་བྱིན་ཆེ་བ་ཡིན་པས། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་ཁ་སྐོང་ཁྲི་གསུམ་བསྙེན་ཚད་དུ་གསུངས་ཀྱང་། བསྙེན་པ་སྔར་བྱེད་མ་མྱོང་བས་ཨྱཻ་རིང་ཁོ་ན་བྱེད་པའི་དབང་དུ་བཏང་བ་ཡིན་གྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་ཀྱང་གཏོང་ན་འབུམ་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་སྐུ་ཡི་སྔགས་དྲག་པོ་སྔགས་ཀྱི་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་དེ་ནི་ཞལ་གྱི་དམོད་པ་དྲག་པོ་མངོན་དུ་ཕྱུང་བ་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་བའི་སྔགས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ་
17-13-12b
ཀུན་གྱི་མགོ་ལ་བགྲང་བར་བྱའོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ལྟར་བསྙེན་ཚད་འབྲུ་འབུམ་དུ་གསུངས་ཀྱང་གཞན་ཀུན་བཟླ་ན་འབུམ་གཅིག་གིས་ཀྱང་ཆོག་པར་གསུངས། དེ་ནས་གསུང་གི་སྙིང་པོ་སྲོག་དམར་ལེན་སྙིང་ཕྱུང་འབྲུ་བརྒྱད་པ་དང་། ཐུགས་ཀྱི་གསང་སྙིང་འབྲུ་བཞི་པ་གཉིས་ཀྱང་། ལས་རུང་ཙམ་དུ་ཐམས་ཅད་བཟླ་ན་འབུམ་རེ་རེ་དང་། ཡང་ན་འབྲུ་འབུམ་ཁ་སྐོང་དང་བཅས་པའམ། རྒྱས་པར་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་རེ་བཟླ་བར་བྱ་སྟེ། སྤྱིར་ཨྱཻ་རིང་སྐུ་གསུང་ཐུགས་སྔགས་དང་བཅས་པ་འདི་དག་ཀུན་ཀྱང་། ཇི་སྐད་དུ། ཀུན་ཀྱང་ཆོས་ཉིད་མ་བཅོས་པའི༔ མ་འགག་རང་སྣང་རོལ་པའི་རྩལ༔ ཆོས་ཀུན་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཡི༔ འཇམ་དཔལ་གཞོན་ནུ་ཡིན་པར་བཤད༔ ཅེས་གསུངས་པས་རེ་རེས་ཀྱང་དངོས་གྲུབ་མཐའ་དག་འགྲུབ་པའི་གསང་སྔགས་ཁྱད་པར་ཅན་ཡིན་ཡང་། འདིར་ཐམས་ཅད་ལ་བསྙེན་པ་འགྲོ་བའི་ལུགས་ཡིན་གྱི་གཞན་དུ་སྔགས་རེ་རེས་ཀྱང་ལྷ་འགྲུབ་ཅིང་ཕན་གནོད་ཀྱི་ལས་དང་བཅས་པ་སྟེ་གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་ཡང་གསང་ཨྱཻ་རིང་ནི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཡང་སྙིང་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་རྫོགས་པའི་དྲག་སྔགས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཡིན་པས། འདི་ལ་བཟླས་པའི་ཉམས་ལེན་གྱི་གཙོ་བོར་བྱ་སྟེ་གཞན་རྣམས་སྔོན་དུ་སོང་ནས་རྟག་ཏུ་འདི་ཁོ་ན་ལ་འབད་དོ། །དེ་ཡང་། རྩ་
17-13-13a
བ་ལུས་ཀྱི་དྲག་སྔགས་ལ༔ ཡིག་འབྲུ་བརྒྱ་དང་ཞེ་དགུ་ཡོད༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླ་བར་བྱ༔ ཞེས་གསུངས་ཀྱང་དེང་སང་ལག་ལེན་ལ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་བཟླ་བར་མཛད་དོ། །༈ གཉིས་པ་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བ་ལ། གོང་ལྟར་ཞི་བར་བཟླས་པའི་བསྙེན་པ་ལྔ་པོ་མཐར་ཕྱིན་ནས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་ཉམས་ལེན་དང་། སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་གཉིས་ལས། དང་པོ་གསལ་བ་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་སྟེ། ཐོག་མར་ལྷར་གསལ་བ་ནི། བདག་མདུན་ཟིལ་གནོན་རྩ་བའི་ལྷ་དྲུག་རྒྱན་ལྷ་བརྒྱད་དང་བཅས་པར་གསལ་བའི་གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཙིཏྟའི་ནང་དུ་ཉི་གདན་ལ་ཧཱུྃ་མཐིང་ག །ཡ་མའི་ཐུགས་ཀར་ཡ་སྨུག་ནག །ཕྱག་རྡོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་

【现代汉语翻译】
如果是옹བསྙེན་（守护念诵），那么这个（指ཨྱཻ་རིང་）既简短又加持力大。虽然说念诵的数量要补足三百万，达到三万个十万，但因为以前没有做过念诵，所以只允许做ཨྱཻ་རིང་。如果也念诵身语意真言，那么念诵一百万遍就足够了。然后，身的猛咒，十二字真言，是猛烈口头诅咒的显现，是汇集所有大秘密部为一体的真言之根本，如所说：‘应当在一切之首念诵。’虽然说念诵的数量是百万字，但如果念诵其他所有真言，那么一百万遍也足够了。然后，语之精华，夺命取心八字真言，以及意之秘密精华四字真言，如果只是为了能起作用而念诵所有这些，那么每种念诵一百万遍，或者补足百万字，或者广泛地念诵一千万遍。总的来说，所有这些ཨྱཻ་རིང་的身语意真言，正如所说：‘一切皆是法性未造作，不灭自显游戏之力量，已成一切法之精华，是文殊童子。’因此，即使只是念诵其中一个，也能成就一切悉地的殊胜秘密真言。但这里是所有真言都要进行念诵的方式，否则，每个真言都能成就本尊，并具有利益和损害的作用，这一点应该在其他地方了解。特别是，极密ཨྱཻ་རིང་是所有如来之精华，是所有文殊寂怒本尊传承的身语意功德事业之圆满猛咒之王。因此，应该将念诵此真言作为修持之重点，先念诵其他真言，然后始终努力念诵此真言。而且，根本身之猛咒，有149个字，应当念诵一百万遍。’虽然这样说，但现在实践中念诵三百万遍。
第二，猛烈念诵ཨྱཻ་རིང་，要先完成如上寂静念诵的五种念诵，然后进行修持。这又分为无散乱禅定的修持和有散乱物质支分的修持两种。首先，通过三种明观进行修持：首先是明观本尊，观想自己和对面的降伏威力六根本本尊和八严饰本尊，在主尊的心间，日垫上是蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。阎魔的心间是紫黑色या（藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚）。金刚手的心间是蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）。乌龟的心间是……

【English Translation】
If it is 옹བསྙེན་ (protective recitation), then this (referring to ཨྱཻ་རིང་) is both concise and has great blessings. Although it is said that the number of recitations should be supplemented to three million, reaching thirty thousand hundred thousands, but because I have never done recitation before, I am only allowed to do ཨྱཻ་རིང་. If the body, speech, and mind mantras are also recited, then reciting one million times is sufficient. Then, the fierce mantra of the body, the twelve-syllable mantra, is the manifestation of fierce verbal curses, the root of all mantras that combine all great secret tantras into one, as it is said: 'It should be recited at the beginning of everything.' Although it is said that the number of recitations is one million syllables, if all other mantras are recited, then one million times is also sufficient. Then, the essence of speech, the eight-syllable mantra of taking life and extracting the heart, and the secret essence of mind, the four-syllable mantra, if all these are recited just to be able to function, then each should be recited one million times, or supplement one million syllables, or widely recite ten million times. In general, all these ཨྱཻ་རིང་ body, speech, and mind mantras, as it is said: 'Everything is the uncreated nature of reality, the unceasing self-manifesting power of play, which has become the essence of all dharmas, is Mañjuśrī Kumārabhūta.' Therefore, even if only one of them is recited, it is a special secret mantra that can accomplish all siddhis. But here, all mantras are to be recited in this way, otherwise, each mantra can accomplish the deity and has the function of benefiting and harming, which should be understood elsewhere. In particular, the most secret ཨྱཻ་རིང་ is the essence of all Tathāgatas, the king of fierce mantras that perfects all the body, speech, mind, qualities, and activities of all Mañjuśrī peaceful and wrathful deity lineages. Therefore, reciting this mantra should be the focus of practice, reciting other mantras first, and then always striving to recite this mantra. Moreover, the root fierce mantra of the body has 149 letters and should be recited one million times.' Although it is said so, in practice nowadays, three million times are recited.
Second, to fiercely recite ཨྱཻ་རིང་, the five recitations of peaceful recitation as above must be completed first, and then practice. This is divided into two types: practice of non-distracted samādhi and practice of distracted material branches. First, practice through three clarities: first, clarity of the deity, visualizing oneself and the six root deities and eight ornament deities who subdue power in front, in the heart of the main deity, on the sun disc is the blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). In the heart of Yama is the purplish-black Ya (藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：亚). In the heart of Vajrapāṇi is the blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽). In the heart of the turtle is...

--------------------------------------------------------------------------------

ཀར་འཁོར་འདས་སྲོག་གི་དྭངས་མ་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེའི་གཟུགས་ཅན་གྱི་ཨེ་མཐིང་ག་དང་དེའི་ནང་ཀ་མཐིང་སྐྱ་འདི་ལྟ་བུ། བྱ་ཁྱུང་གི་ཐུགས་ཀར་ཁྲོཾ །ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་མ། སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི་མཐར་ཨྱཻ་རིང་གི་རཀྴ་མོནྟ་ཡན་རྫོགས་པའི་མཚམས་སུ་གནོད་བྱེད་ཨ་མུ་ཀ་མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན༔ ཨེ་ཧུར ་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཏགས་པས་བསྐོར་བར་བསྒོམ། ལས་སྦྱོར་དུས་འདིར་རྒྱན་ལྷ་གསལ་ཐེབས་
17-13-13b
པ་གལ་ཆེ་ཡང་ཐུགས་ཀར་སྔགས་འཁོར་ནི་མི་དགོས་སོ། །གཉིས་པ་ཡུལ་གསལ་བ་ནི། མདུན་དུ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པ་ཨེ་ལས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་བྲུབ་ཁུང་གྲུ་གསུམ་བང་རིམ་གསུམ་ལྡན་ཕྱི་ནག་པོ། ནང་དུ་འདོད་ཆགས་ཀྱི་ཁྲག་མཚོ་འཁྱིལ་ཞིང་ཞེ་སྡང་གི་མེ་འབར་བ། ཕྱི་ན་གཏི་མུག་གི་མུན་པ་འཐིབས་པ། ཁ་དོག་ཅིང་མཐིལ་ཡངས་པ་ཟིན་ནས་ཐར་པ་མེད་པའི་ནང་དུ་ནྲྀ་ལས་དགྲ་དང་ཏྲི་ལས་བགེགས་གང་ཡིན་པའམ་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་ངོ་བོ་མདོག་ནག་ཅིང་བམ་པ། ཉམ་ཐག་མྱ་ངན་གྱི་འདུག་སྟངས་ཅན་ཡན་ལག་སྦྲུལ་དང་ལྕགས་སྒྲོག་གིས་བསྡམས་པ་འཆོར་བ་མེད་པར་བསམ་ལ། ཡང་ཏིང་འཛིན་གྱིས་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉ་གྲངས་མེད་འཕྲོས། དམིགས་བྱ་ཐམས་ཅད་བཙོན་ཁྲིད་པ་བཞིན་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་བསྟིམ་མོ། །གསུམ་པ་སྔགས་གསལ་བ་ནི། ཨ་མུ་ཀ །ཞེས་པ་དམིགས་བྱའི་དགྲ་བགེགས་སྤྱི་ཡི་མིང་དོད་ཡིན་པས་སྟོང་སྲོག་དེ་དང་། མྱགས་ཐུམས་སོགས་སྲོག་གཤེད་ཀྱི་སྔགས་བསྡེབས་པས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་ཅིང་རང་གཤེད་དབབ་ནས་སྲོག་དམར་ལེན་གྱི་སྔགས་ཡིན་པས། སྔགས་དེ་དག་བཟླས་པའི་ཚེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་བྱུང་བ་ཞལ་ནས་འཕྲོས་ཏེ། འོད་ཟེར་གནམ་ལྕགས་འབར་བའི་དབལ་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་དུག་མཚོན་མེ་ཡི་ཚྭ་ཚྭ་དཔག་ཏུ་མེད་
17-13-14a
པ་ཐོལ་ཐོལ་བྱུང་ནས། མདུན་གྱི་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ལ་ཕོག་པས་ཉལ་ཉལ་ཐོར་ཐོར་བཏང་ནས་སྔགས་བཟླ་བཞིན་པའི་ཚེ་ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཞེས་པའི་སྐབས་སུ་དགྲ་བགེགས་ཀྱི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་ཏྲི་ལ་སོགས་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་རང་དབང་མེད་པར་འུབ་ཀྱིས་འདུས་ཏེ་རུས་སྦལ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ལཉྩའི་ཨེ་ཀ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ནས། ཟླ་བ་བདུན་ནམ་གཅིག་གམ་གསུམ་མམ་ཐ་ནའང་ཞག་གསུམ་ཙམ་བཟླ་བར་གསུངས་ཀྱང་ཨྱཻ་རིང་ཞི་བར་བསྙེན་པ་འབུམ་གསུམ་དང་། དྲག་པོའི་སྐབས་ཨྱཻ་རིང་ལ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཙོ་བོ་གཟིར་སྤྱང་བཏགས་པ་འདི་ལ་འབུམ་གཅིག་སོང་ན་ཤིན་ཏུ་ལེགས་པ་ཕྱག་བཞེས་སོ། །ཞི་བར་བསྙེན་པ་ཐེངས་ནས་རྒྱུན་ཛཔ྄་སོགས་ཐམས་ཅད་ལ་སྤྱང་མོ་བཏགས་པ་འདི་ལེགས་ཞེས་རིག་འཛིན་གོང་མ་དག་གསུངས། བྱེ་བྲག་ཏུ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་གཞོམ་པ་ལ་སོགས་པའི་ཆེད་དུ་སྲོད་དང་ཐོ་རངས་

【现代汉语翻译】
观想：从噶（kar）轮回涅槃之精华，显现为印度文字形的蓝色埃（E），其中包含蓝灰色的卡（ka）。于金翅鸟（Bya Khyungg）的心间观想种子字仲（藏文：ཁྲོཾ།，梵文天城体：ख्रोम्，梵文罗马拟音：khroṃ，字面意思：仲）。于本尊母（Yum）的心间观想种子字玛（藏文：མ།，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，字面意思：玛）。在各自的种子字之后，完整念诵埃仁（Ayi Ring）的罗刹咒语，在结束时，念诵：‘摧毁者阿穆卡（藏文：ཨ་མུ་ཀ།，梵文天城体：अमुक，梵文罗马拟音：amuka，字面意思：某某）！压碎！吞噬！碾碎！燃烧！消灭！埃 呼日 吞 匝！康 夏 罗 压碎 穆格迪 帕！’并观想以此咒语环绕。在进行事业时，清晰观想仪轨本尊非常重要，但心间的咒轮则不必需。
第二，清晰观想处所：在前方，通过禅定幻化出一个由埃（E）形成的，由天铁制成的三角形陷阱，具有三层结构，外部为黑色，内部充满欲望的血海，燃烧着嗔恨的火焰，外部笼罩着愚痴的黑暗。观想敌人和障碍被困在其中，无法逃脱，此陷阱颜色各异，底部宽广。观想那（Nri）代表敌人，扎（Tri）代表障碍，或者所有敌人和障碍都聚集在一起，呈现黑色，身体粗壮，痛苦地哀嚎，四肢被蛇和铁链束缚，无法逃脱。此外，通过禅定幻化出无数的使者，他们像俘虏一样强行抓捕所有目标，并将他们融入形象之中。
第三，清晰观想咒语：‘阿穆卡（藏文：ཨ་མུ་ཀ།，梵文天城体：अमुक，梵文罗马拟音：amuka，字面意思：某某）’是目标，即敌人和障碍的总称。‘压碎，吞噬’等是诛杀咒语的组合，通过这些咒语摧毁敌人的力量，降下自身的诛杀之力，夺取敌人的生命。因此，在念诵这些咒语时，观想从心间的咒鬘中发出光芒，从口中射出，光芒化为天铁燃烧的火焰、剃刀的刀刃、毒药和武器，以及无数的火焰火花，击中前方的敌人和障碍的身体，使他们倒下、崩溃。在念诵咒语时，当念到‘埃 呼日 吞 匝！’时，观想敌人和障碍的生命本质，无论是那（Nri）、扎（Tri）等，都无法控制地聚集起来，融入到乌龟心间的蓝查体的埃（E）中。据说念诵七个月、一个月、三个月，或者至少三天。埃仁（Ayi Ring）息法，念诵三百万遍；埃仁（Ayi Ring）猛法，念诵十万遍与六恶狼之首领有关的‘折磨狼’，这是极好的传统。上师智者们说，在息法念诵期间，在所有日常念诵等中，加上‘母狼’是很好的。特别是在黄昏和黎明，为了摧毁敌人的力量等目的而念诵。

【English Translation】
Visualization: From the essence of Kar (轮回) and Nirvana, visualize the blue E (ཨེ་) in the form of Indian letters, containing a bluish-gray Ka (ཀ་). At the heart of the Garuda (Bya Khyungg), visualize the seed syllable Khrom (藏文：ཁྲོཾ།，梵文天城体：ख्रोम्，梵文罗马拟音：khroṃ，字面意思：仲). At the heart of the Yum (本尊母), visualize the seed syllable Ma (藏文：མ།，梵文天城体：मा，梵文罗马拟音：mā，字面意思：玛). After each seed syllable, fully recite the Raksha mantra of Ayi Ring, and at the end, recite: 'Destroyer Amuka (藏文：ཨ་མུ་ཀ།，梵文天城体：अमुक，梵文罗马拟音：amuka，字面意思：某某)! Crush! Devour! Grind! Burn! Annihilate! E Hur Thum Dza! Kham Shak Ro Crush Mugdi Pa!' and visualize being surrounded by this mantra. When performing activities, it is important to clearly visualize the Yidam deity, but the mantra wheel in the heart is not necessary.
Second, clearly visualize the location: In front, through Samadhi, emanate a triangular trap made of sky iron from E (ཨེ་), with three layers, the outside is black, the inside is filled with a sea of blood of desire, burning with the flames of hatred, and the outside is shrouded in the darkness of ignorance. Visualize the enemies and obstacles trapped within, unable to escape, this trap is of various colors and has a wide base. Visualize Nri (ནྲྀ་) representing the enemy, and Tri (ཏྲི་) representing the obstacle, or all enemies and obstacles gathered together, appearing black, with stout bodies, wailing in pain, their limbs bound by snakes and iron chains, unable to escape. In addition, through Samadhi, emanate countless messengers who forcibly capture all targets like prisoners and merge them into the image.
Third, clearly visualize the mantra: 'Amuka (藏文：ཨ་མུ་ཀ།，梵文天城体：अमुक，梵文罗马拟音：amuka，字面意思：某某)' is the general name for the target, i.e., enemies and obstacles. 'Crush, devour,' etc., are combinations of killing mantras, through which the enemy's power is destroyed, one's own killing power is brought down, and the enemy's life is taken. Therefore, when reciting these mantras, visualize light emanating from the mantra garland in the heart, shooting out from the mouth, the light transforming into burning flames of sky iron, the blades of razors, poison and weapons, and countless sparks of fire, striking the bodies of the enemies and obstacles in front, causing them to fall and collapse. While reciting the mantra, when reciting 'E Hur Thum Dza!' visualize the life essence of the enemies and obstacles, whether it is Nri (ནྲྀ་), Tri (ཏྲི་), etc., uncontrollably gathering and merging into the E (ཨེ་) in the Lantsa script at the heart of the turtle. It is said to recite for seven months, one month, three months, or at least three days. For the peaceful practice of Ayi Ring, recite three million times; for the wrathful practice of Ayi Ring, recite one hundred thousand times with 'Tormenting Wolf,' which is related to the leader of the six evil wolves, which is an excellent tradition. The wise masters said that during the peaceful practice, adding 'female wolf' to all daily recitations, etc., is very good. Especially at dusk and dawn, recite for the purpose of destroying the enemy's power, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

བརྒྱ་རྩ་རེ་བཟླ་བར་བྱའོ། །གཉིས་པ་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པ་ནི། རྒྱས་པར་མཆོད་རྟེན་བཅས་ཆོག །དེ་ཙམ་མི་འགྲུབ་ན་ཐོད་པ་ཞལ་དབྱེ་མཆོག་ཕག་ལིང་ག་ཙམ་ལ་བརྟེན་པ་སོགས་རྣམ་གྲངས་མང་ཡང་། འདིར་མདོར་བསྡུས་པའི་ལག་ལེན་གྱི་དབང་དུ་ན་སྟེགས་བུ་འབྲུབ་ཁུང་བཅའ་བའམ། མ་གྲུབ་ན་ཤིང་ལྕགས་ཀྱི་ཧོཾ་ཁུང་ངམ་ལྕགས་སླང་ལྟ་བུར་སྟོང་སྲོག་སྤྱང་མོ་དྲུག་གི་འཁོར་ལོ་ལས་གཟིར་སྤྱང་ཅན་ཚད་ལྡན་བྲིས་པ་སྦྱང་ཁྲུས་
17-13-14b
རྫས་བྱུག་སོགས་ལག་ལེན་ལྟར་བྱས་པ་བཅུག །ཐུན་རེ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ཏེ་ཨྱཻ་རིང་རྣལ་མ་བརྒྱ་ཕྲག་ཙམ་རེ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཟིན་པ་དང་། གསེར་སྐྱེམས། བྲུབ་ཁུང་ལིང་ག་བསྐྱེད་པ་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་སོགས་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་ཨྱཻ་རིང་ལ་གཟིར་བ་གཡུ་སྤྱང་ཅན་བཏགས་པ་ཅི་ལྟར་རིགས་པ་བཟླས། ཐུན་མཐར་རང་ལྷར་གསལ་བའི་ཏིང་འཛིན་ངར་བསྐྱེད་ལ་དྲག་སྔགས་བཟླས་པས། དབུགས་ཀྱི་རྟ་ལས་མཚོན་ཆའི་རང་བཞིན་ཤུགས་ཀྱིས་འཕྲོས་ནས། ཤ་ཟ་སྲོག་གཅོད་མང་པོ་བསྐུལ་ཏེ། དགྲ་བོའི་བུ་ག་དགུ་རུ་ཐིམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བྱེའུ་ལན་པའི་མགོ་བོ་ཙམ་ཞིག་གི་ནང་ན་རྒྱ་གར་གྱི་ཡི་གེ་ཡ་དམར་ནག་གི་དབུས་ན་མ་དང་མའི་མིག་ན་ནྲྀ་ལྗང་གུ་ཞིག་གནས་པ་ལ། དྲག་སྔགས་བཟླས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། སྙིང་ལ་གནས་པའི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་མེ་དང་ཆུར་འབར་ཞིང་ཁོལ་བས་འཁྲུགས་ཤིང་བསྐྱོད་ནས་དྭངས་མའི་རྩ་བཞིའི་ནང་ནས་ནད་འདུ་བ་རྣམ་བཞི་ལངས་ཏེ། རང་གཤེད་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོ་བཞིའི་ར་བརྒྱད་ལས་གསུང་གི་དྲག་སྔགས་འབྲུ་བརྒྱད་ཀྱི་སྤུ་གྲི་ཡིས་རྩ་ཆེན་བཞི་དང་རྩ་ཕྲན་བརྒྱད་པོ་བཅད་ནས། ཁོ་རང་གི་སྙིང་ན་གནས་པའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ཅིང་བསྒོམ་པའི་ཚེ་བདག་དེ་ཞེ་སྡང་ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་ནག་པོར་གྱུར་ནས། འབྱུང་
17-13-15a
བཞིའི་དྭངས་མ་བཞི་བསྡུས་ཤིང་སྲོག་རྩ་གཅོད་པར་བསམ། ཁོའི་སྲོག་གི་ངོ་བོ་ནྲྀ་རུ་གནས་པ་དང་། ཁྲག་གི་སྦལ་པ་བཅས་པ་དེ་འཁྲུལ་འཁོར་བཅས་པ་དེ་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། དེ་ལྟའི་དམིགས་པ་དང་ལྡན་པས། རྒྱུན་སྔགས་འཁོར་ལོ་ནག་པོའི་དྲག་སྔགས་དྲག་པོ་བཙན་ཐབས་འདིས་བརྡེག་པར་བྱ་སྟེ། དྲག་སྔགས་ནི། ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔ ཅེས་བཟླ་ཞིང་ཐུན་འཇོག་ཁར་སྐམ་རློན་གྱི་ཐུན་རྫས་ལ་ཕུས་བཏབ་ནས་ཉིན་མཚན་གྱི་དབྱེ་བའི་ཐུན་སྔགས་དང་བཅས་ཏེ་ཐུན་བརྡེག་གོ །ཐུན་གཏོར་ལ་རཀྟ་བྲན་ནས་དགུག་གཞུག་ལན་གསུམ་བྱ། སླར་སྨན་རཀ་བྲན་ཏེ། དྲག་གཏོར་ལྟར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ན

【现代汉语翻译】
应念诵一百零八遍。第二，关于具备供品和物质条件的部分：可以广陈供品，设置佛塔。如果条件不允许，也可以依赖头盖骨、开口的颅骨、至尊猪的林伽等多种方式。但在此，为了简要实修，可以建造一个带孔的平台，或者如果没有条件，可以使用木制或铁制的护摩炉，或者像铁锅一样的容器，在其中放置一个符合标准的、绘有六道轮回和噬咬众生的轮盘，进行沐浴和涂油等实修。每座念诵时，按照仪轨念诵约一百遍真正的忿怒母（藏文：ཨྱཻ་རིང་，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），并进行供养和赞颂。然后，根据情况进行献酒、在孔中生起林伽、勾招和遣送本尊、进行神变等仪轨。在具备三层清晰观想的状态下，念诵与忿怒母相关的咒语，并观想佩戴着噬咬众生的青色轮盘。在每座结束时，增强自己观为本尊的坚定信念，念诵猛咒。这样，从气息之马中，武器的自性会猛烈地散发出来，驱使众多食肉鬼和杀生者，融入敌人的九窍。观想敌人的生命本质，如同一个由血液组成的青蛙，大小如小鸟的头，其中有一个红黑色的印度字母“ཡ” （藏文：ཡ，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：），在“ཡ”的中央，在母亲和母亲的眼睛里，有一个绿色的“ནྲྀ”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。通过念诵猛咒的光芒，使位于心脏的八字猛咒（藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）如火如水般燃烧沸腾，搅动并移动，从四条清净脉中生起四种疾病，引发自身杀戮的四种黑色罪业，从八个区域中，用八字猛咒（藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）的剃刀，切断四条大脉和八条细脉。当将居住在他自己心脏中的智慧勇识放入并观想时，那个业主会变成由嗔恨组成的黑色铁蝎子，聚集四大元素之精华，并观想切断命脉。他的生命本质存在于“ནྲྀ”（藏文：ནྲྀ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）中，以及由血液组成的青蛙，都融入到那个轮盘中。具备这样的观想，用这个黑色轮盘的猛咒和强大的强制手段来击打。猛咒是：‘ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔’（藏文：，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）。念诵并结束每座时，向干湿供品吹气，根据白天和夜晚的区别，念诵不同的座间咒语，然后进行击打。在施食时，洒上血，进行三次勾招和遣送。再次洒上药物和血，像猛咒施食一样进行加持。


【English Translation】
One should recite it one hundred and eight times. Secondly, regarding the part with offerings and material conditions: one can extensively arrange offerings and set up a stupa. If conditions do not permit, one can also rely on a skull, an open skull, the lingam of the Supreme Sow, etc., in many ways. But here, for the sake of concise practice, one can build a platform with a hole, or if conditions do not permit, one can use a wooden or iron homa furnace, or a container like an iron pot, in which one places a qualified wheel depicting the six realms of existence and biting beings, and performs bathing and anointing, etc., according to the practice. In each session, recite about a hundred times the true Aye Ring (Tibetan: ཨྱཻ་རིང་, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ), according to the ritual, and make offerings and praises. Then, according to the circumstances, perform rituals such as offering alcohol, generating the lingam in the hole, summoning and sending the deity, and performing transformations. In a state of clear visualization with three layers, recite the mantra related to Aye Ring, and visualize wearing a blue wheel with biting beings. At the end of each session, strengthen the firm conviction of visualizing oneself as the deity, and recite the fierce mantra. In this way, the nature of weapons will fiercely emanate from the breath-horse, driving many flesh-eating demons and killers, merging into the enemy's nine orifices. Visualize the enemy's life essence as a frog made of blood, the size of a bird's head, in which there is a red-black Indian letter 'ཡ' (Tibetan: ཡ, Sanskrit Devanagari: य, Sanskrit Romanization: ya, Chinese literal meaning: ), in the center of 'ཡ', in the eyes of the mother and the mother, there is a green 'ནྲྀ' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ). Through the light of reciting the fierce mantra, the eight-syllable fierce mantra (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ) located in the heart will burn and boil like fire and water, stirring and moving, and from the four pure veins, four kinds of diseases will arise, triggering the four black sins of one's own killing, and from the eight regions, with the razor of the eight-syllable fierce mantra (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ), cut off the four major veins and the eight minor veins. When placing and visualizing the wisdom hero residing in his own heart, that karma lord will transform into a black iron scorpion composed of hatred, gathering the essence of the four great elements, and visualize cutting off the life force. His life essence resides in 'ནྲྀ' (Tibetan: ནྲྀ, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ), and the frog made of blood, all merge into that wheel. With such visualization, strike with this fierce mantra and powerful forceful means of the black wheel. The fierce mantra is: 'ཨེ་མྱགས་ཡ་རྔུབས་མུག་ཤག་ཀ་དུན། དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿ རྩ་ཁྲག་སྙིང་ཐུམས་རིལ་རཾ་ཤག་རྦདཿ དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་བྲེང་ཤག་ཛཿ སྲོག་ལ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུམས་རྦད༔' (Tibetan:, Sanskrit Devanagari:, Sanskrit Romanization:, Chinese literal meaning: ). Recite and end each session, blow on the dry and wet offerings, recite different session mantras according to the distinction between day and night, and then strike. When offering the food, sprinkle blood and perform three summonings and sendings. Sprinkle medicine and blood again, and bless it like a fierce mantra offering.

--------------------------------------------------------------------------------

ས། ཨེཿ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔ ཞེས་སོགས་ཀྱིས་འབུལ། དེ་རྗེས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་བསྟབ་པའི་བར་བྱ། ལྷག་མ་བཙོན་དུ་བཟུང་། ཆད་བརྟན་སོགས་དཀྱུས་བཞིན་བྱ། ཡང་ན་མཆོད་བསྟོད་རྗེས་ཆོས་སྐྱོང་གཏེར་སྲུང་གི་གསོལ་ཁ་དང་ཚོགས་བྱས་ལ། བསྒྲལ་བའི་ཚེ་བསྒྲལ་ལས་ཀྱི་ནང་དུ་འདི་སྦྱར་རོ། །གང་ལྟར་ཡང་ཞག་བདུན་དགུ་སོགས་བསད་རྟགས་བྱུང་གི་བར་བྱས་ནས། ལས་ལ་སྦྱོར་བ་ནི། དགུག་གཞུག་ནས་ཞལ་སྟོབ་བར་དཀྱུས་
17-13-15b
བཞིན་བྱས་རྗེས། སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོའི་ལྟེ་བ་གྲུ་གསུམ་ནང་གི་ལིངྒ་དེ་གྲིས་དྲས་ཏེ་བཏོན་ལ་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གམ། ཡང་ན་མནན་ཆས་བྱས་ཏེ་ཐོད་པ་སོགས་སུ་མནན་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ། ལྟེ་ལིང་བཏོན་པའི་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་དེ་སྲུང་བའི་ཕྱིར་རང་གི་མལ་སྟེང་དུ་བླ་བྲེ་ལྟར་ཕུབ། མཐར་བཟློག་གཏོར་བཤམས་ལ་ཟོར་ལས་རྒྱས་བསྡུས་སྐབས་དང་སྦྱར་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་དེ་དག་གི་སྐབས་སུ་བསྙེན་པ་དང་། རྦད་པ་དང་། བསད་བཟློག་གི་གྲུབ་རྟགས་རྣམས་རྟགས་ཚད་ཀྱི་ཡི་གེ་བཞིན་དུ་ཤེས་པར་བྱས་ལ་བསྲུང་བསད་བཟློག་པའི་ལས་མཐའ། མནན་བསྲེག་འཕང་བས་བསྡུ་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་རྩ་བསྙེན་དང་ཁ་སྐོང་གི་སྦྱིན་སྲེག་དང་བཅས་པ་སོང་ན་ལེགས་ཤིང་ཚུལ་དེ་ལྟ་བུས་ལྷ་ཡི་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་པའི་རྟགས་རྫོགས་ཤིང་། གྲངས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པའི་ཚེ་སང་མཚམས་གྲོལ་བའི་དེ་རིང་གི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་བམ་ཆས་སུ་བཅུག་པ་ཡོད་ན་དེས་འཐུས། མིན་ན་གསར་དུ་བཤམས་ཤིང་། གཞན་ཡང་མངར་གསུམ་སྨན་སྤོད་སྣ་ཚོགས་བཏབ་པའི་ཕྱེ་མར་གྱི་རྒྱུ་ལས་ཚེ་འབྲང་ངམ་ཚེ་བུམ་ཕྱག་བཞེས་ལྟར་བྱ་བའི་པདྨ་དམར་པོ་འདབ་བཞི་ཁ་མར་བསྟན་པའི་སྟེང་། ཉི་མ་འོག་དང་ཟླ་བ་སྟེང་དུ་བྱས་པའི་ཉི་ཟླའི་གའུ་སོ་སོའི་ཁ་དོག་བསྒྱུར་བའི་རྩེར་མར་དཀར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་ཕྱེད་པ་དང་ཉི་ཟླའི་གའུར་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་
17-13-16a
གྲམ་གྱིས་རྒྱས་བཏབ་པའི་ཚུལ་ཅན། རྒྱུ་དེ་ལས་གྲུབ་པའི་ཚེ་རིལ། ཚེ་ཆང་ལ་བུ་རམ་དང་ཆོས་སྨན་བཏབ་པ། གཞན་ཡང་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་གང་འབྱོར་འདུ་བྱས་ལ། ལས་བྱང་གཞུང་བསྲང་ཚོགས་ཐ་མ་ཡན་བཏང་། དངོས་གྲུབ་ལེན་ཁར་རྫས་བཤམས་གུ་གུལ་བདུག་ཅིང་བགེགས་བསྐྲད་དང་བྱིན་འབེབ་ལས་བྱང་ལྟར་བྱ། བམ་ཆེན་གྱི་སྙིང་ཙིཏྟ་གྲུ་གསུམ་གྱི་དབུས་སུ་རྣམ་ཤེས་ཡིད་ཆོས་དག་པ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཡབ་ཡུམ་སོགས་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་ལྷར་བསྐྱེད་བསྟིམ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་ཙམ་བྱ། ཚེ་འབྲང་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཚེ་འབྲང་གི་རྣམ་པ་ལ་དབུས་སུ་ཚེ་དཔག་མེད་དམར་པོ་གོས་དཀར་མོ་དང་འཁྲིལ་བ་མཉམ་གཞག་གིས་བུམ་པ་འཛིན་པ། ཤར་དུ་དབྱིངས་ཕྱ

【现代汉语翻译】
供奉‘ས། ཨེཿ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔’（藏文，种子字，sa e，地水火风空识六大，与手印轮等），之后进行会供加持直至享用。剩余之物囚禁起来。护摩等如常进行。或者在供养赞颂后，进行护法神和伏藏守护者的祈请和会供。诛杀时，将此加入诛杀事业中。无论如何，持续七天或九天等，直至出现死亡的征兆。然后将此应用于事业中：从勾招引入到享用，如常进行之后，用刀切断空行轮中央三角形内的林伽，取出后进行猛烈的焚烧，或者进行镇压，如法镇压在头盖骨等物中。为了守护取出中心林伽的空行轮，像挂幡一样铺在自己的床上。最后，陈设遣除朵玛，结合增减朵玛仪轨，进行三天或一天。
如是，在修持事业的运用中，对于修持、诅咒和诛杀遣除的成就征兆，要像征兆之书中所写的那样了解，并通过守护、诛杀遣除的事业，以镇压、焚烧、抛掷来总结。如果能进行根本修持和补充的火供，那就更好了，通过这样的方式，本尊的成就征兆圆满，当数量的修持完全圆满时，在第二天解禁的今天晚上，如果有装入成就物的宝匣，那就足够了，如果没有，就重新陈设。此外，用加入红糖、药物和各种香料的糌粑，制作成长寿穗或长寿瓶，按照仪轨，在红色莲花四瓣向上的一面，上面是太阳下面是月亮，在日月嘎乌（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）上，各自改变颜色，顶端是白色酥油制成的五股金刚杵，日月嘎乌上用交杵来装饰。用这些材料制成的长寿丸，加入红糖和法药的长寿酒，以及其他能够获得的成就物，全部汇集起来。放下事业文、正行和最后的会供。在接受成就之前，陈设物品，焚烧古古香，按照事业文进行驱逐和降临加持。在宝匣的中心，三角形的中心，将清净的意识、意和法，观想为手印镇压的父母等，将五蕴、十二处、十八界观想为本尊，融入其中。进行简略的供养和赞颂。清洗长寿穗，从空性中，在长寿穗的形象中，中央是红色无量寿佛，与白色衣服的明妃相拥，以等持的姿势 holding 着宝瓶，东方是法界...

【English Translation】
Offerings are made with ‘ས། ཨེཿ ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་འཁོར་བཅས་ལ༔’ (Tibetan, seed syllables, sa e, the six elements of earth, water, fire, wind, space, and consciousness, along with hand seals and wheels). Afterward, perform the feast offering blessing up to the enjoyment. The leftovers are imprisoned. Homa and other rituals are performed as usual. Alternatively, after offering praise, perform the invocation and feast offering of the Dharma protectors and treasure guardians. When subduing, add this to the activity of subduing. In any case, continue for seven or nine days, etc., until signs of death appear. Then apply this to the activity: from summoning and drawing in to enjoyment, proceed as usual. Afterward, cut the lingam within the triangle at the center of the Empty Life Wheel with a knife, take it out, and perform a fierce fire offering, or suppress it, properly suppressing it in a skull or other object. To protect the Empty Life Wheel from which the central lingam has been removed, spread it out on your bed like a banner. Finally, arrange the repelling torma, combining it with the expanded and condensed wrathful activities, and perform it for three days or one day.
Thus, in the application of the activities of approach and accomplishment, regarding the signs of accomplishment of approach, cursing, and subduing and repelling, understand them as written in the book of signs, and conclude the activities of guarding, subduing, and repelling with suppression, burning, and throwing. It is best if the root approach and the supplementary fire offering are performed. In this way, the signs of the deity's accomplishment are perfected, and when the number of approaches is completely fulfilled, on the evening of the day of liberation the next day, if there is a treasure box containing the substances of accomplishment, that is sufficient. If not, arrange them anew. In addition, using tsampa flour mixed with sugar, medicine, and various spices, make a long-life spike or a long-life vase, according to the practice, on top of a red lotus with four petals facing upward, with the sun below and the moon above, on the sun and moon gau (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, literal Chinese meaning), each changing color, with a five-pronged vajra made of white butter at the top, and the sun and moon gau decorated with crossed vajras. Long-life pills made from these materials, long-life wine mixed with sugar and Dharma medicine, and any other available substances of accomplishment are all gathered together. Put down the activity text, the main practice, and the final feast offering. Before receiving the accomplishment, arrange the substances, burn gugul incense, and perform the expulsion and descent of blessings according to the activity text. In the center of the great treasure box, in the center of the triangle, visualize the pure consciousness, mind, and Dharma as the mudra-suppressing parents, etc., transforming the aggregates, sense bases, and elements into deities, and dissolve them. Perform a brief offering and praise. Cleanse the long-life spike. From emptiness, in the form of the long-life spike, in the center is red Amitayus, embracing a white-clothed consort, holding a vase in meditative posture, in the east is the Dharmadhatu...

--------------------------------------------------------------------------------

ུག་མ་སྔོན་མོ། ལྷོར་མཱ་ཀཱི་སེར་མོ། ནུབ་ཏུ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་མོ། བྱང་དུ་སྒྲོལ་མ་ལྗང་གུ །གཡས་པ་ན་རིམ་བཞིན། འཁོར་ལོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ། གཡོན་ཚེ་བུམ་འཛིན་པ་ཞབས་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཅན་དར་དང་རིན་པོ་ཆེས་བརྒྱན་པའི་གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསུམ་ཡི་གེ་ལས་འོད་འཕྲོས་ཡེ་ཤེས་པ་སྤྱན་དྲངས་ལ་བསྟིམ། ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་སྔགས་ཀྱིས་མཆོད་ལ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པས་བསྟོད། ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཅི་རིགས་
17-13-16b
བཟླས། འོད་ཀྱིས་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བསྡུ་བ་ནི། བདག་ཟིལ་གནོན་དུ་གསལ་བའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ལྔའི་ས་བོན་ལས་འོད་གློག་གི་ཞགས་པ་ལྟར་རྣོ་ཞིང་མྱུར་བ་སྤྲོས་ནས། འཁོར་འདས་ལམ་གསུམ་གྱི་དཔལ་ཡོན་དྭངས་བཅུད་ཚེ་སྟོབས་རྣམས་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། སྔགས་མཐར་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། བརྒྱ་རྩ་སོགས་བཟླས་རྗེས་ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཐམས་ཅད་དྲེགས་པ་ཡབ་ཡུམ་ལ་ཐིམ། ཡབ་ཡུམ་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། དེ་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་རྫས་ལ་ཐིམ། དེ་འོད་དུ་ཞུ་ནས་རང་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་ཐིམ་པས་དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་པ་ཐོབ་པར་བསམ་ལ་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ་བའི་ཚིག་དང་སྔགས་ཚིག་གིས་རྫས་རྣམས་གནས་གསུམ་དུ་རེག་ཅིང་མྱང་བར་བྱ། འདི་ལྟར་བསགས་པའི་སོགས་སྨོན་ལམ་གདབ། མཆོད་བསྟོད་བཟོད་གསོལ་བསྡུ་ལྡང་སོགས་བྱའོ། །དེ་ནས་རྒྱལ་ཐོ་ལ་གཏང་རག་ཕུལ་ཞིང་འགྲོལ། ནང་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་ཉིན་དམ་ཚིག་གཙང་བའི་མཆེད་འགའ་ཞིག་དང་ཕྲད་པར་བྱ། མིག་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་ལྟ་སྟངས་བྱེད་པ་དེ་ཐུལ་བའི་དགོས་པ་དང་། ཉི་ཟླའི་ཕྱོགས་སུ་བལྟ་བ་ཚེ་ཉི་ཟླ་དང་མཉམ་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཡོད་ཅེས་བླ་མ་གོང་མ་དག་གསུངས་སོ། །འདིར་མཚམས་གྲོལ་ནས་དེ་འཕྲལ་ལམ་ལོང་སྐབས་ཇི་རིགས་པར་ཁ་སྐོང་ཞི་བའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་གསུངས་ཏེ། མཚམས་ནང་དུ་མི་
17-13-17a
བདེ་ན་དེ་ལྟར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་དེ་དག་གི་མི་མཐུན་པ་སྤང་ཞིང་མཐུན་པའི་རྐྱེན་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་བསྐྱེད་པའི་རིགས་ལ་འབད་པས་སྔགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་མྱུར་དུ་འབྱིན་པར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ཡང་། སྐུ་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་གཞན་དང་ཕྲད་པ། གསུང་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ངག་ཤོར་བ། ཐུགས་མཚམས་མ་གྲོལ་བར་ཉོན་མོངས་དྲག་པོས་བར་བཅད་པ་སྟེ་མཚམས་གསུམ་རལ་བ་སྤང་། བསྐྱེད་པའི་སྐུ་མི་གསལ་བ། བཟླས་པའི་སྔགས་མི་དག་པ། བསྒོམ་པའི་ཏིང་འཛིན་གཡེལ་བ་སྟེ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་གསུམ་སྤང་། ལུས་བཅུད་ཐིག་ལེ་ཉམས་པ། ངག་བཅུད་མཆིལ་མ་དོར་བ། ཡིད་བཅུད་དམིགས་པ་དོར་ནས་རྣམ་རྟོག་རྒྱུན་མ་བ

【现代汉语翻译】
东方是绿色的度母，南方是黄色的玛姆（梵文：Māmaki，意思是‘我的’），西方是白色的佛眼佛母（梵文：Buddhalocana），北方是绿色的度母。右边依次是：轮、珍宝、金刚、十字金刚杵。左手拿着长寿宝瓶，双足跏趺坐，身着丝绸和珍宝装饰。所有主尊和眷属的三处（身、语、意）的种子字放出光明，迎请智慧尊融入。以‘ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨརྒྷཾ་’等咒语供养，以世间引导者赞颂。念诵‘嗡 班杂 阿依 嘉纳 布隆 尼 匝，萨瓦 阿依 帕拉 悉地 吽’（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र आयुर्ज्ञान भ्रूं नृ जः सर्व आयुः फल सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyurjñāna bhrūṃ nṛ jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi huṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，寿命，智慧，布隆，尼，匝，一切，寿命，果，成就，吽）尽可能多遍。
如常观想光明收摄寿命精华。然后是成就的收摄：观想自己是降伏一切的忿怒尊，从身、语、意、功德、事业五处的种子字中，放出像闪电般锐利迅速的光网。观想轮回、涅槃、道三者的荣耀、精华、寿命力量融入成就之物中。在咒语结尾念诵‘卡亚 瓦嘎  चित्त 阿依 嘉纳 策 布隆 尼 匝 吽 梭哈’（藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：काय वाक चित्त आयुर्ज्ञान चे भ्रूं नृ जः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya vāk citta āyurjñāna ce bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：身，语，意，寿命，智慧，寿命，布隆，尼，匝，吽，梭哈）一百零八遍等。之后，观想外内情器一切融入傲慢的父母尊，父母尊融入‘吽’（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），‘吽’融入成就之物，成就之物化为光融入自己的身语意，从而获得所有成就。念诵祈请成就的词句和咒语，用成就物触碰并品尝三处。如是积累之后，发愿。进行供养、赞颂、忏悔、祈请、收摄、升华等。然后向嘉托（护法神）献祭并解除誓言。出关后，当天与几位持守誓言的道友相见。向上师们献上敬意，他们说，避免朝向敌人方向看，是为了调伏；朝向日月方向看，是为了与日月同寿的缘起。
这里说，出关后立即进行息灾火供，以弥补不足。如果在闭关期间感到不适，也应这样做。因此，通过努力避免不利因素，创造有利条件，激发咒语的力量，我们应该知道咒语的果实会迅速显现。也就是说，未出身体闭关就与他人见面，未出语言闭关就泄露语言，未出意闭关就被强烈的烦恼打断——避免这三种闭关的破坏。避免生起次第的本尊不清晰，念诵的咒语不纯正，修习的禅定散乱——这三种誓言的违犯。避免身体的精华、明点耗损，语言的精华口水流失，意念的精华舍弃专注而妄念不断。

【English Translation】
To the east, Green Tārā; to the south, Yellow Māmaki (Sanskrit: Māmaki, meaning 'mine'); to the west, White Buddhalocana; to the north, Green Tārā. On the right, in order: wheel, jewel, vajra, crossed vajra. Holding a vase of longevity in the left hand, seated in vajra posture, adorned with silk and jewels. From the three places (body, speech, and mind) of all the main deities and retinue, light radiates, inviting the wisdom beings to merge. Offer with mantras such as 'ĀYU DEVA SAPARIWARA ARGHAM', praise with the guide of the world. Recite 'OM VAJRA ĀYU JÑĀNA BHRŪṂ NṚ JAḤ SARVA ĀYUḤ PHALA SIDDHI HŪṂ' (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཛྙཱ་ན་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ སརྦ་ཨཱ་ཡུཿཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔，梵文天城体：ॐ वज्र आयुर्ज्ञान भ्रूं नृ जः सर्व आयुः फल सिद्धि हुं，梵文罗马拟音：oṃ vajra āyurjñāna bhrūṃ nṛ jaḥ sarva āyuḥ phala siddhi huṃ，汉语字面意思：Om, Vajra, Life, Wisdom, Bhrūṃ, Nṛ, Jaḥ, All, Life, Fruit, Accomplishment, Hūṃ) as much as possible.
As usual, visualize light gathering the essence of life. Then, the gathering of accomplishments: Visualize yourself as the wrathful deity who subdues all, from the seed syllables of the five places of body, speech, mind, qualities, and activities, emitting a net of light as sharp and swift as lightning. Visualize the glory, essence, and life force of samsara, nirvana, and the path merging into the substance of accomplishment. At the end of the mantra, recite 'KĀYA VĀKA CITTA ĀYURJÑĀNA CE BHRŪṂ NṚ JAḤ HŪṂ SVĀHĀ' (藏文：ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཚེ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：काय वाक चित्त आयुर्ज्ञान चे भ्रूं नृ जः हुं स्वाहा，梵文罗马拟音：kāya vāk citta āyurjñāna ce bhrūṃ nṛ jaḥ hūṃ svāhā，汉语字面意思：Body, Speech, Mind, Life, Wisdom, Life, Bhrūṃ, Nṛ, Jaḥ, Hūṃ, Svāhā) one hundred and eight times, etc. Afterward, visualize all outer and inner phenomena merging into the proud father and mother deities, the father and mother deities merging into 'HŪṂ' (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hūṃ), 'HŪṂ' merging into the substance of accomplishment, the substance of accomplishment dissolving into light and merging into one's own body, speech, and mind, thereby obtaining all accomplishments. Recite the words of requesting accomplishment and the mantra, touching and tasting the three places with the substance of accomplishment. After accumulating in this way, make aspirations. Perform offerings, praises, confessions, requests, gathering, and sublimation, etc. Then, offer gratitude to Gyalto (guardian deity) and release the vows. After emerging from retreat, meet with a few dharma friends who uphold their vows on that day. Pay homage to the gurus, who said that avoiding looking towards the enemy's direction is for subduing; looking towards the sun and moon is for the auspicious connection of having a life as long as the sun and moon.
Here it is said that immediately after emerging from retreat, perform a pacifying fire puja to compensate for any deficiencies. If one feels unwell during the retreat, one should also do this. Therefore, by striving to avoid unfavorable factors, create favorable conditions, and stimulate the power of the mantra, we should know that the fruits of the mantra will quickly manifest. That is, avoid meeting with others before emerging from the body retreat, avoid leaking speech before emerging from the speech retreat, avoid being interrupted by strong afflictions before emerging from the mind retreat—avoid these three destructions of retreat. Avoid the deity of the generation stage being unclear, the recited mantra being impure, and the samadhi of meditation being distracted—these three violations of vows. Avoid the essence of the body, the bindu, being depleted, the essence of speech, saliva, being lost, and the essence of mind, abandoning focus and having continuous thoughts.

--------------------------------------------------------------------------------

ཅད་པ་སྟེ་བསྲུང་བྱ་གསུམ་ཉམས་པ་སྤང་། ཡན་ལག་ཏུ། སྒྲུབ་པ་མ་ཐོན་བར་གནས་མི་སྤོ། གདན་མི་སྤྲུག །མི་དང་ཁ་འཕྲོ་མི་བསྲེ། གཏོར་མ་དུས་ལས་མ་ཡོལ་བར་འབུལ། འཐབ་མཁོན་མི་བྱ། གཏོར་ཕུད་ཉམས་སུ་མི་འཇུག །སྒྲུབ་ཁང་དུ་ཁྱི་དང་ཡུགས་ས་མཛེ་ཕོ་དམེ་ཅན་འོང་མི་འཇུག །དེ་ཀུན་གྱི་ཟས་ལ་འཛེམ། སྨ་ར་དང་ཨག་ཚོམ་མི་བྲེག །རང་གི་ཉལ་མལ་དུ་གཞན་མི་གཏོང་། ཕྲེང་སྟན་མི་ལག་མི་འགྲིམ། གཞུ་མི་ཕབ། མདའ་མི་གཅོག །མཚོན་རྩེ་ཁར་མི་འཇུག་གོ །སྤྱིར་སྔགས་བཟླ་ཚེ་སྐྱོན་བཅུ་སྤང་དགོས། བཅུ་ནི་སྒྲ་སྐྱོན་ལྔ་ལ། ཆེ་བ། 
17-13-17b
ཆུང་བ། མགྱོགས་པ། བུལ་བ། མེ་ཕུ་བ་དང་ལྔ་ཡིན་གསུངས། བར་ཆད་ལྔ་ནི། གློ་ལུ། གཏམ་སྨྲ། སྦྲིད་པ། གཉིད་ཤོར་བ། ཡེངས་བ་དང་ལྔར་བཤད། བཟླས་པའི་འཕྲོ་ལ་གཉིད་དང་གླལ་བ་སྦྲིད་པ་འོག་རླུང་བྱུང་ན་དེ་མ་ཐག་ཕྲེང་བ་བཞག་སྟེ་ཉེ་རེག་བྱ་ཞིང་ཁ་བཤལ་ནས། གོང་གི་དེ་འདྲ་བྱུང་སྐབས་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་གྲངས་སུ་མི་གཞུག་སྟེ་དེས་བསླད་པས་གོ་མི་ཆོད་པའི་ཕྱིར་རོ། །གཞན་དུ་སྐྱོན་དེ་དང་མ་འདྲེས་ཀྱང་གློ་བུར་དུ་དེ་དག་བྱུང་ན། སྔར་བཅད་ཟིན་པའི་གྲངས་ནས། གཏམ་ཤོར་ན་བཞི། གློ་ལུ་ན་ལྔ། གླལ་ན་གསུམ། སྦྲིད་ན་བཅུ། མཆིལ་མ་སྣབས་ལུད་སོགས་འདོར་ན་གཅིག །འོག་རླུང་ལ་བདུན། གཉིད་ལ་བཅོ་ལྔ་རྣམས་ཕྱིར་བཏོན་ཏེ་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་བཤད། གཞན་ཡང་བསྙེན་པའི་སྐབས་སུ་ལྷ་གཞན་གྱི་སྔགས་དང་ཆོས་སྤྱོད་བྱས་ན་ཡིད་ཀྱིས་བཤགས་ཞིང་གསོལ་བ་བཏབ་ནས་བཟླས་པ་སྔ་མར་འཇུག །བགེགས་སྲུང་བ་དང་ནད་ཞི་བ་དང་ལྷོད་པ་བག་མེད། ལུས་སེམས་སྐྱོ་བ། མ་བསྡམ་པ། མི་གཙང་བ། རྨི་ལམ་ངན་སོགས་འཕྲལ་རྐྱེན་ཞི་བ་དང་། གོང་དུ་བཤད་པའི་མཚམས་གསུམ་མ་བསྡམ་པ་ནི་རྩ་བའི་གཞི་བསྙེན་གྱི་གྲངས་དང་བསྙེན་ཁ་གསོ་བ་སོགས་གྲངས་བསྙེན་གྱི་གྲངས་སུ་མི་རྩི་བར་ལེགས་གྲུབ་ལས་གསུངས་སོ། །ཡང་བཟླས་པའི་ཕྱེད་གནས་གཅིག་ཏུ་བྱས་ནས་ཕྱེད་གནས་གཞན་དུ་སྤོས་ནས་བྱས་
17-13-18a
པས་བཟླས་པ་དུས་ལས་འདས་པ་སོགས་ཀྱིས་ཀྱང་བཟླས་པ་མཚན་ཉིད་པའི་གོ་མི་ཆོད། དུས་ལ་བཟླས་ཞེས་བསྙེན་ཐུན་གྱི་དང་པོ་ནས་ཐ་མའི་བར་ངེས་ཅན་ཁྲིགས་ཆགས་སུ་བསྟར་བ་ལས་རང་གི་དལ་ཁོམ་དང་བསྟུན་པའི་ཐུན་དང་བཟླས་ཚད་གང་བབ་བྱས་པས་མི་འཐུས་སོ། །གཞན་ཡང་སྒོག་པ་སོགས་ཟས་ངན་རིགས་སྔགས་ལ་གནོད་པའི་ཟས་དང་། རྫུན་སོགས་ལུས་ངག་གི་སྤྱོད་ལམ་དང་། གནས་གྲོགས་ཡོ་བྱད་ཀྱི་གྲིབ་དང་། ཐེ་ཚོམ་སོགས་རྟོག་པ་ངན་པའི་བར་ཆད་མཐའ་དག་བསྒྲིམས་ཏེ་འབད་ནས་སྤང་བར་བྱ་ཞིང་། ངག་བྱིན་གྱིས་རློབ་པ་དང་། ལྕེ་ལ་སྤུ་གྲི་གདགས་པ་སོགས་བླ་མ་དགོངས་འདུས་ཀྱི་མན་ངག་བཞིན་དུ་ལེགས་པར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྫས་ཀྱིས་ཐུན་རེའམ་ཉིན་རེའམ་ཉ

【现代汉语翻译】
应断除誓言，即守护三昧耶（含义：誓言，承诺）的违犯。关于支分，在成就未生起之前，不应移动处所，不应抖动坐垫，不应与人杂语，供养朵玛（藏文：གཏོར་མ་，梵文：bali，梵文罗马拟音：bali，汉语字面意思：供品）不应超过时间，不应争斗结仇，不应享用朵玛的残余。不应让狗、寡妇、麻风病人、罪人在修法房中出现。对所有这些人的食物应避免。不应剃须和胡须，不应让别人睡自己的床，念珠和坐垫不应互相接触，不应放下弓，不应折断箭，不应将武器尖端朝上。一般来说，念诵真言时，必须避免十种过失。这十种过失是五种声音的过失：太大、太小、太快、太慢、吹气。五种障碍是：咳嗽、说话、打喷嚏、睡着、散乱。如果在念诵过程中出现睡眠、打哈欠、打喷嚏、下气，应立即放下念珠，进行近触，漱口。上述情况发生时，念诵的次数不应计入，因为这些会玷污念诵，使其无效。如果未与上述过失混合，但突然发生这些情况，则应从先前确定的次数中扣除：说话扣除四次，咳嗽扣除五次，打哈欠扣除三次，打喷嚏扣除十次，吐口水、鼻涕等扣除一次，下气扣除七次，睡觉扣除十五次，这些都不计入次数。此外，在修持期间，如果念诵其他本尊的真言或进行其他法事，应以意忏悔并祈祷，然后继续之前的念诵。为了平息障碍、保护、平息疾病、懈怠放逸、身心疲惫、不约束、不洁净、恶梦等暂时的违缘，以及上述未约束的三昧耶，根本的基数和补充圆满的次数都不计入圆满的次数中，这是《成就法》中所说的。此外，如果将一半的处所固定在一个地方，然后移动到另一个地方，或者念诵超过时间等，念诵也不会圆满。所谓按时念诵，是指从修法的开始到结束，必须按照一定的顺序进行，而不是根据自己的空闲时间来安排修法和念诵的数量。此外，还应努力避免大蒜等对真言有害的食物，以及谎言等身语行为，处所、道友、用具的阴影，以及怀疑等不良念头的障碍。应努力避免所有这些。并通过口加持，在舌头上放置剃刀等，按照上师意集（含义：བླ་མ་དགོངས་འདུས་，梵文：Guru Gong Dü，梵文罗马拟音：Guru Gong Dü，汉语字面意思：上师意集）的口诀，圆满地修持已经完成的物品，无论是每次修法还是每天，或者每月。

【English Translation】
One should abandon the vows, that is, the violation of the three samayas (meaning: vows, commitments) to be protected. Regarding the limbs, until accomplishment arises, one should not move the place, should not shake the cushion, should not mix words with people, offering Torma (Tibetan: གཏོར་མ་, Sanskrit: bali, Romanized Sanskrit: bali, Literal meaning: offering) should not exceed the time, should not fight and make enemies, should not enjoy the remnants of Torma. Dogs, widows, lepers, and sinners should not be allowed to appear in the practice room. One should avoid the food of all these people. One should not shave the beard and mustache, should not let others sleep in one's own bed, rosaries and cushions should not touch each other, should not put down the bow, should not break the arrow, should not put the weapon tip up. In general, when reciting mantras, one must avoid ten faults. These ten faults are five faults of sound: too loud, too soft, too fast, too slow, and blowing air. The five obstacles are: coughing, speaking, sneezing, falling asleep, and distraction. If sleep, yawning, sneezing, or passing gas occur during recitation, one should immediately put down the rosary, perform near touch, and rinse the mouth. When the above situations occur, the number of recitations should not be counted, because these will defile the recitation and make it ineffective. If these situations occur suddenly without being mixed with the above faults, then one should deduct from the previously determined number: deduct four times for speaking, five times for coughing, three times for yawning, ten times for sneezing, one time for spitting saliva, mucus, etc., seven times for passing gas, and fifteen times for sleeping, these are not counted in the number. In addition, during the practice, if one recites the mantras of other deities or performs other Dharma practices, one should confess with intention and pray, and then continue the previous recitation. In order to pacify obstacles, protect, pacify diseases, laziness and carelessness, physical and mental fatigue, unrestraint, uncleanness, bad dreams, and other temporary adverse conditions, and the above-mentioned unconstrained three samayas, the fundamental base number and the number of supplementary completion are not counted in the number of completion, this is what is said in the 'Sadhana'. Furthermore, if half of the place is fixed in one place, and then moved to another place, or the recitation exceeds the time, etc., the recitation will not be complete. The so-called reciting on time means that from the beginning to the end of the practice, it must be carried out in a certain order, rather than arranging the practice and the number of recitations according to one's own free time. In addition, one should also strive to avoid foods such as garlic that are harmful to mantras, as well as physical and verbal behaviors such as lying, the shadows of places, companions, and utensils, and obstacles of bad thoughts such as doubt. All these should be avoided with effort. And through oral blessings, placing a razor on the tongue, etc., according to the oral instructions of Guru Gong Dü (Tibetan: བླ་མ་དགོངས་འདུས་, Sanskrit: Guru Gong Dü, Romanized Sanskrit: Guru Gong Dü, Literal meaning: Guru's Mind Assembly), the items that have been completely practiced, whether for each practice or each day, or each month.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་མ་བདུན་རེའི་ནང་དུ་གནས་སོ་སོར་བྱུག་པ་སོགས་བྱ་བ་དང་རྒྱུན་དུ་དབྱངས་གསལ་བསྒྲང་ཞིང་། ནུས་བསྐྱེད་ཀྱི་ཟ་ཡིག་རིགས་དང་། ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ལ་ཡིད་ཆེས་པ་སོགས་ཕྱོགས་མེད་ཀྱི་དད་པ་དང་སྣང་སྲིད་དག་མཉམ་ཆེན་པོར་ངེས་པའི་དག་སྣང་དང་། རྒྱུན་ཆགས་ཀྱི་དྲན་པས་མི་གཡེང་བའི་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྩོན་པ་ཆེན་པོས་ནན་ཏན་དུ་བྱ་ཞིང་རྩ་གསུམ་ལ་སྔགས་གྲུབ་པའི་གསོལ་བ་གདབ་ཅིང་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་བསྒོམ། རྒྱུན་དུ་གསག་སྦྱོང་གི་རིགས་དང་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པའི་ཐབས་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་སྔགས་ཀྱི་གཟི་བྱིན་དང་སྟོབས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །
17-13-18b
ཆོ་གའི་ཡན་ལག་དང་ལྡན་པའི་བཟླས་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱས་ན་རྒྱུ་ཚང་བས་འབྲས་བུ་མི་འབྱུང་བ་མི་སྲིད་ཀྱང་། གལ་ཏེ་བཟླས་གྲངས་ཐེམས་ནས་རྟགས་མེད་ན། གཏེར་ཁྱིམ་དང་རྫོང་འཕྲང་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་སོགས་བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་གཞུང་ཆེན་རྣམས་དང་བསྟུན་ཅིང་ལྕགས་སྡིག་ནས་བཤད་པའི་སྔགས་སྡེབ་ཀྱི་མན་ངག་ཉེར་ལྔ་པ་སོགས་དང་། རྒྱས་པར་སྔགས་སྡེབ་སྙིང་གཟེར་ནག་པོ་སོགས་ཀྱི་མན་ངག་གི་གནད་ཉམས་འོག་ཏུ་ཆུད་པར་བྱ་བ་ནི་གལ་ཆེ་བས་དེ་བཞིན་དུ་ངེས་པར་བྱའོ། །
༄། །ལས་ལ་སྦྱར་བ།
དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་གནད་དུ་འཁྱོལ་བའི་གང་ཟག་གིས་གསུམ་པ་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ལ། མཆོག་དང་ཕལ་པ་གཉིས། དང་པོ་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་གསལ་བ་གསུམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་གང་ཟག་གིས་ལྷའི་གནང་བ་ཐོབ་པའི་དུས་སུ་བསྐྱེད་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པའི་མཐུས་འོག་མིན་པའི་བར་གྱི་དངོས་གྲུབ་ཅི་རིགས་པ་འགྲུབ་ཅིང་། རྫོགས་པའི་རིམ་པ་ཐབས་ལམ་ལ་བརྟེན་ནས་རང་སེམས་དང་རླུང་ལ་དབང་ཐོབ་པས་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་པའམ། གྲོལ་ལམ་གྱི་ལྟ་སྒོམ་ཁྱད་པར་ཅན་གྱིས་རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལ་དྲོད་ཐོབ་པའི་སྒོ་ནས། རླུང་སེམས་དབང་དུ་གྱུར་པའི་མཐུས་བསམ་པ་ཙམ་གྱིས་རྩལ་སྣང་ལས་རབ་འབྱམས་གྲུབ་ཅིང་དེ་ལ་བརྟེན་ནས་ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་ཀུན་ནས་ཚང་བ་དེ་དག་གི་མཐུས། མཐར་ཐུག་འཕོ་བའི་འགྱུར་བ་ཐམས་ཅད་ཟད་པ་འགྱུར་མེད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་
17-13-19a
བདུད་བཞི་ལས་རྣམ་པར་རྒྱལ་བ་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་གོ་འཕང་ལ་སྦྱོར་བ་ནི་མཆོག་གི་ལས་སྦྱོར་རོ། །ཕལ་པ་ལའང་ནང་གསེས་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་ན་ལས་བཞི་སྟེ། དེ་དག་ཀྱང་རབ་སྲོག་གཟུགས་གྲུབ་ཅིང་སྣང་སེམས་ལ་དབང་ཐོབ་པའམ། འབྲིང་བསྐྱེད་རིམ་མཐར་ཕྱིན་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྲུབ་པའམ། ཐ་མ་གསང་སྔགས་ཀྱི་བཟླས་པ་ཚད་དང་ལྡན་པར་སོང་བའི་སྒྲུབ་པ་པོས་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ལ་སྐབས་འདིར་དཔལ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་ཧེ་རུ་ཀའི་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་བ། དེ་ཡང་རྫས་སོགས་ཕྱི་རོལ་གྱི་ཡན་ལག་ལ་མི་ལྟོས་པ་དང་། ལྟོས་པ་གཉིས། དང་པོ་སྔགས

【现代汉语翻译】
每七天在不同的地方进行涂抹等活动，并经常念诵元音和辅音。相信能产生力量的种子字（藏文：ཟ་ཡིག་，梵文天城体：जा，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：ja），以及无分别的本尊咒语，对一切事物持有公正的信念，确信显现和存在皆为清净平等，并以持续的专注精进于不散乱的禅定，努力向三根本祈祷以成就咒语，修持菩提心。经常通过积累和净化的方法，以及火供等特殊手段，来增强咒语的光辉和力量。
如果按照仪轨的各个部分如法念诵，具备所有条件，没有理由不产生结果。但是，如果念诵次数已满却没有出现任何征兆，那么就需要参考《伏藏》、《堡垒》、《金刚颅鬘续》等伟大的修持经典，以及《铁钩》中所述的二十五种咒语组合的诀窍等，并深入理解《咒语组合黑心髓》等秘诀的要点，这一点至关重要，务必牢记。
那么，如何将修持应用于实际行动呢？
对于那些精通本尊修持的人来说，可以将修持应用于实际行动，这分为殊胜和一般两种情况。首先，对于那些圆满了生起次第，并获得了本尊许可的人来说，通过生起次第和咒语的念诵力量，可以成就从欲界到色界之间的各种成就。通过圆满次第，依靠方便道，可以掌握自心和气，从而成就幻身，或者通过特殊的解脱道见修行，使觉性获得智慧的温暖，凭借对气和心的掌控，仅凭意念就能成就无数的技艺显现，并依靠这些成就圆满所有道的功德。凭借这些功德，最终可以将所有转变融入不灭的金刚智慧身，
从四魔中彻底解脱，达到黑汝嘎（Heruka）的果位，这是殊胜的行动应用。一般的行动应用也有无数种，但如果进行归类，则可以分为四种事业：息灾，增益，敬爱，降伏。这些事业的执行者，要么是已经成就幻身并掌握显现和心念的人，要么是已经圆满了生起次第并成就了禅定的人，要么是已经完成了符合标准的秘密咒语念诵的修行者。在此，我们将依靠吉祥胜乐黑汝嘎（Chagchen Zilnon Heruka）的本尊、咒语和禅定来成就各种事业。这又分为不依赖外部物质条件和依赖外部物质条件两种。首先是不依赖外部物质条件的，即念诵咒语。

【English Translation】
Every seven days, perform activities such as anointing in different places, and regularly recite vowels and consonants. Believe in the power-generating seed syllable (Tibetan: ཟ་ཡིག་, Sanskrit Devanagari: जा, Sanskrit Romanization: ja, Chinese literal meaning: ja), and the non-dual deity mantra, hold impartial faith in all things, be certain that appearance and existence are pure and equal, and diligently strive for unwavering samadhi with constant mindfulness, earnestly pray to the Three Roots to accomplish the mantra, and cultivate the Bodhicitta. Regularly enhance the splendor and power of the mantra through methods of accumulation and purification, and special means such as fire offerings.
If the recitation is performed properly with all the parts of the ritual, and all conditions are met, there is no reason why results should not arise. However, if the number of recitations is completed but no signs appear, then it is necessary to refer to the great practice texts such as 'Treasure Trove', 'Fortress', and the 'Vajra Garland Tantra', as well as the twenty-five secret methods of mantra combination described in 'Iron Hook', and to deeply understand the key points of the secrets such as 'Mantra Combination Black Heart Essence'. This is crucial and must be remembered.
So, how to apply the practice to action?
For those who are proficient in the practice of the deity, the application of practice to action is divided into superior and ordinary cases. First, for those who have perfected the generation stage and have received the deity's permission, through the power of the generation stage and mantra recitation, various accomplishments between the desire realm and the form realm can be achieved. Through the completion stage, relying on the path of means, one can master one's own mind and prana, thereby accomplishing the illusory body, or through special liberation path views and meditation, the awareness gains the warmth of wisdom, and by mastering the prana and mind, countless skillful manifestations can be accomplished merely by intention, and relying on these accomplishments, all the qualities of the path are perfected. Through these merits, ultimately all the transformations are integrated into the immutable Vajra Wisdom Body,
completely victorious over the four maras, and applied to the state of Heruka, this is the supreme application of action. Ordinary applications of action are also countless, but if classified, they can be divided into four activities: pacifying, increasing, magnetizing, and subjugating. The performers of these activities are either those who have accomplished the illusory body and mastered appearance and mind, or those who have perfected the generation stage and accomplished samadhi, or those practitioners who have completed the secret mantra recitation to the required standard. Here, we will rely on the deity, mantra, and samadhi of glorious Chagchen Zilnon Heruka to accomplish various activities. This is divided into two types: not relying on external material conditions and relying on external material conditions. The first is not relying on external material conditions, which is reciting the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

་དམིགས་ཁོ་ནས་ཞི་སོགས་བསྒྲུབ་པའོ། །གཉིས་པ་ལྟོས་པ་ལ། འཁྲུལ་འཁོར་དང་སྦྱིན་སྲེག་གཏོར་མ་ཐུན་རྫས་སོགས་ལ་བརྟེན་ནས། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དང་དྲག་པོའི་ལས་རབ་འབྱམས་ཀྱི་ཚུལ་བསྒྲུབ་པ་ནི་སྔགས་རྒྱུད་ཟབ་མོ་སྤྱི་དང་། ཁྱད་པར་ཟླ་གསང་ལ་སོགས་པའི་གཤེད་སྐོར་རྒྱ་མཚོ་ལྟ་བུ་དང་གནམ་ལྕགས་སྡིག་པའི་ཆོས་སྡེ་རྣམས་བསྡེབས་ཏེ་བླ་མའི་མན་ངག་གིས་ལག་ཏུ་ལེན་པར་བྱ་ཞིང་། ཁྱད་པར་དུ་དྲག་པོའི་ལས་བསྒྲུབ་པ་ལ་ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་ཏུ་གྲགས་པ། དང་པོ་མི་ཤིགས་པའི་མཁར་དུ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་བསྐྱེད་པ། གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ། གསུམ་པ་རི་རབ་ཀྱི་རྩེ་ལ་གནམ་
17-13-19b
ལྕགས་ཀྱི་སོ་བརྡར་བ། བཞི་པ་རི་ཐང་མཚམས་སུ་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ། ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ། དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བོ་བསྒྱེལ་བ་རྣམས་ལས། དང་པོ་ནི། ཁྲོ་བོའི་ནང་ན་གཤིན་རྗེ་གཤེད། །དེ་མཐོང་ན་ནི་ཁྲོ་བོ་གཞན། །འདར་ཞིང་ལག་ཆ་ཤོར་བར་འགྱུར། །ཞེས་པ་ལྟར། འཁོར་འདས་ཀུན་དབྱིངས་སུ་ཟ་བ་བཅོམ་ལྡན་འདས་དུས་དགྲའི་དབང་པོ་འཁོར་འདས་ཟིལ་གནོན་ཆེན་པོ་ཉིད་དུ་བདག་ཉིད་གསལ་འདེབས་པ་སྟེ། དེ་ཡང་འཁོར་ལོ་བཞིའི་ལྟ་དགོངས་དང་ལྡན་པའི་སྒོ་ནས། མངོན་རྟོགས་ཆེ་ཆུང་སོགས་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་འདེབས་པའམ། བསྙེན་སོང་རྣམས་ཀྱི་རྒྱུན་གྱི་ཡི་དམ་ལ། ཡང་གསང་གནམ་ཐོག་ཆེན་པོའི་དགོངས་པ་བཞིན། གཞལ་ཡས་ཁང་ལྷུན་གྲུབ། ལྷ་ཀོག་བཞེངས། སྔགས་ཐུག་ཕྲད་དུ་གྲགས་པ། རང་བཞིན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་ལྷ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དྲན་ཙམ་གྱིས་རྫོགས་པར་བྱེད་དེ། ཧཱུྃ། ཨེ་ཉིད་སྟོང་པ་ཆོས་འབྱུང་སྟེ། །མ་སྐྱེས་འགག་པ་མེད་པ་ལས། །རྒྱུ་རྐྱེན་སྔགས་ལས་མ་བསྐྱེད་པར། །རོལ་པ་ཆེན་པོའི་སྐུ་རུ་གསལ། །ཞེས་བརྗོད་ཅིང་བསམ་ལ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ལ་དབང་བསྒྱུར་བས་གང་གིས་ཀྱང་མི་ཚུགས་པའི་རྟག་བརྟན་གཞོམ་མེད་རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ། རྡོ་རྗེ་མི་ཤིགས་པ་སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་ལྷུན་
17-13-20a
གྱིས་གྲུབ་པའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་མཚོན་ཆ་འཁྲུགས་པས་དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་བཞིན་བཏང་བར་བསམ་པ་ནི་བསྲུང་བའི་ལས་སོ། །གཉིས་པ་ནམ་མཁའི་ཁམས་སུ་སྦྱོར་བའི་སྟོབས་བཤིག་པ་ནི། གཞན་གྱི་ལོ་སྒྲུབ་ཟླ་བས་བཤིག་པ། ཟླ་སྒྲུབ་ཞག་གིས་བཤིག་པ། ཞག་སྒྲུབ་དུས་ཀྱིས་བཤིག་པའི་མན་ངག་ཁྱད་པར་ཅན། ཡང་ཕུར་མ་མོ་སོགས་ཡི་དམ་སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་འཇམ་དཔལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྙིང་པོ་འཁོར་འདས་ཀྱི་སྲོག་དབང་དུ་བསྡུ་བ། རིག་སྔགས་གཞན་ཐམས་ཅད་རྩྭ་དང་འདྲ་ཞིང་འདི་ནི་མེ་དང་འདྲ་བ་དྲག་སྔགས་ཐམས

【现代汉语翻译】
仅以观想成就寂止等。第二，依赖于，依托于幻轮、火供、朵玛、供品等，成就息灾、增益、怀爱、降伏等各种事业，这是深奥的密续总论。特别是，结合月密等忿怒尊仪轨如海以及天铁恶业法类，以上师的口诀来实践。尤其是在修持降伏事业时，有所谓的乌尔摩六法：第一，在不坏之城中生起金刚身；第二，摧毁虚空界中的结合力；第三，在须弥山顶磨砺天铁之牙；第四，在山谷之间折断嗔怒的弓；第五，在海洋深处集结黑暗之军；第六，在轮回的广阔世界中推翻有顶之山。其中，第一法，如云：‘忿怒尊中阎魔法王，见之余怒皆惊惶，颤抖手足失兵器。’如是，自观为吞噬轮涅一切的薄伽梵时敌之主，即能镇压轮涅的大威德尊。并且，通过具备四轮之见解，按照大小证悟等的见解来观想，或者对于修持圆满者的常修本尊，按照极密天铁大威德的四种见解，宫殿自然成就，建造坛城，即所谓的咒语相遇，仅忆念自性任运成就的本尊坛城即可圆满。吽！一切皆为空性法界生，不生不灭离边际，非由因缘咒所生，显现广大之身相。如是念诵并观想。由于掌管轮涅一切，任何事物都无法阻挡的常恒坚固金刚智慧大坛城。金刚不坏，守护之轮自然成就，在外围，智慧之火焰、兵器交织，如将怨敌、邪魔、恶咒连根带枝焚烧殆尽一般观想，此乃守护之业。
第二，摧毁虚空界中的结合力，具有以年破月，以月破日，以日破时的特殊口诀。此外，普巴金刚等本尊总集，特别是文殊寂怒本尊的所有心髓，即是摄集轮涅的命脉。其他明咒如同草芥，而此咒如同火焰一般，一切降伏咒语...

【English Translation】
Accomplishing pacification and so on solely through visualization. Secondly, in reliance, depending on illusion wheels, fire offerings, tormas, offering substances, etc., accomplishing the various activities of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful deeds is the general teaching of the profound tantras. In particular, combining the cycle of wrathful deities such as Zla gsang (Moon Secret) and the Dharma teachings of Gnam lcags sdig pa (Heavenly Iron Sin), one should put them into practice with the guru's instructions. Especially when performing wrathful activities, there are the so-called six activities of Ur mo: First, generating the Vajra body in the indestructible city; second, destroying the power of union in the realm of space; third, sharpening the teeth of heavenly iron on the peak of Mount Meru; fourth, breaking the bow of hatred and anger in the mountain valley; fifth, gathering the army of darkness in the depths of the ocean; sixth, overthrowing the mountain of existence in the vast world of samsara. Among these, the first is as follows: 'Among the wrathful deities, Yama is the destroyer. Seeing him, other wrathful deities tremble and lose their weapons.' Thus, one should clearly establish oneself as the Bhagavan, the Lord of Time's Enemy, who consumes all of samsara and nirvana, the great powerful one who subdues samsara and nirvana. Furthermore, through the gate of possessing the view of the four wheels, one should visualize according to the views of great and small realizations, or for the continuous yidam of those who have completed the recitation, according to the four views of the most secret great heavenly iron, the palace is spontaneously accomplished, the deity chambers are built, which is known as the mantra encounter, the mandala of the spontaneously accomplished deity is perfected by merely remembering it. Hūṃ! Everything is emptiness, the Dharmadhatu arises, unproduced, without cessation, from which, without being generated by cause, condition, or mantra, it manifests as the body of great play. Reciting and contemplating thus. Since it controls all of samsara and nirvana, the great, unchanging, indestructible Vajra wisdom mandala that cannot be stopped by anything. The Vajra is indestructible, the protective wheel is spontaneously accomplished, and on the outside, the fire mountain of wisdom and the chaotic weapons burn the enemies, obstacles, and curses, roots and branches, as if burning them in the fire, this is the activity of protection.
Second, destroying the power of union in the realm of space is a special instruction that destroys the year with the month, the month with the day, and the day with the time. Furthermore, the essence of all the yidams in general, such as Phur ma mo (Kila Mother), and in particular, all the deity lineages of peaceful and wrathful Manjushri, is to gather the life force of samsara and nirvana. All other vidya mantras are like grass, while this is like fire, all wrathful mantras...

--------------------------------------------------------------------------------

་ཅད་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཨྱཻ་རིང་ཉིད་བཟླས་པར་བྱ་སྟེ་དེས་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་བཤིག་པའོ། །ལྷ་སྔགས་གཉིས་པོ་འདི་ནི་ལས་ཕྱི་མ་བཞིའི་རྩ་བ་ཡིན་ཏེ། འདི་གཉིས་ཕན་ཚུན་གཅིག་གྲོགས་གཅིག་ཡིན་ཅིང་། དུས་རྒྱུན་རྩ་བའི་དམིགས་པ་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་ཀྱི་རང་བཞིན་དྲག་པོའི་སྐུར་ཤར་ནས་ཁྲོ་ཆུ་མེ་མཚོན་སོགས་ཀྱི་ཟི་ར་ཁོལ་བ་ལས། དྲག་སྔགས་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་སྒྲོག་པ་དཔལ་ཆེན་པོའི་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་འབའ་ཞིག་ཏུ་བསྒོམ་པ་མན་ངག་གི་མཐར་ཐུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལའང་དམིགས་བསལ་རང་སྲུང་བ་དང་། གཞན་འཇོམས་པ་གཉིས། དང་པོ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་སྒོ་གསུམ་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། འཕགས་པ་མཆོད། སེམས་ཅན་གྱི་དོན་བྱས། དགྲ་
17-13-20b
བགེགས་ཐམས་ཅད་བསྲེགས། འོད་སླར་འདུས་པས་འཁོར་འདས་ཀྱི་དྭངས་བཅུད་རང་ལ་འདུས་ཏེ་གཞོམ་མེད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་ཤིན་ཏུ་བརྗིད་པ་ལ་བ་སྤུ་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་ཁྲོ་ཆུང་གིས་གཏམས་ཤིང་། ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འདུས་པའི་རྡོ་རྗེའི་མཁར་མགར་གྱི་སོལ་མལ་ལ་ལྕགས་ཞུན་ཁོལ་བ་ལྟ་བུའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་ཞིང་གཅོད་བྱེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་མང་པོ་འཕྲོས་པས། གླགས་ལྟ་བ་ཐམས་ཅད་བུན་བུན་ཚིག་ཅིང་མྱལ་མྱལ་གཏུབ་པས་གང་གིས་མི་ཚུགས་པར་བསམ་ལ་སྔགས་བཟླ་བའོ། །གཉིས་པ་གཞན་འཇོམས་པ་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཏེ་སྔགས་སྒྲ་འབྲུག་སྟོང་ལྟར་བསྒྲགས་པའི་ཞལ་ནས་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འཕྲོ་ཞིང་འབར་བས། རྩ་སྦུར་མེ་ལ་བསྲེག་པ་ལྟར་ཕ་རོལ་པོ་ཐལ་བ་བུན་བུན་སོང་བར་བསམ་ལ་ཨྱཻ་རིང་ཨེ་ཐུང་བཟློག་ཤམ་ཅན་བཟླའོ། །གསུམ་པ་ནི། བསད་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ཡང་ཕྱི་མཆོད་རྟེན་ལ་བརྟེན་པ། ནང་ཙཀྲ་ལ་བརྟེན་པ། གསང་བ་ཙིཏྟ་ལ་བརྟེན་པ། ཡང་གསང་ཐུན་ལ་བརྟན་པ་བཞི་ཡོད་ལ། སྔགས་བསད་ཤམ་དང་སྦྲེལ་བ་བཟླ་ཞིང་ལྷ་རྣམས་གྱི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རླུང་གི་འཁོར་ལོས་དགྲ་བགེགས་གང་འཕྱོ་བ་དེ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག་ནས། སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆ་གནམ་ལྕགས་དང་སྤུ་གྲིའི་སོ་ལྟ་བུས་མྱལ་མྱལ་གཅོད་པར་བསམ་མོ། །བཞི་པ་ནི། ཕ་རོལ་གྱི་ནུས་པ་བཟློག་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལ་སྤྱང་མོ་དྲུག་
17-13-21a
ལས་དང་པོ་གཟིར་བ་ནི། རང་གི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་གཟིར་ཤམ་ཅན་ལས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་ཆར་དང་རི་རྒྱལ་གྱི་རྦབ་ཐོག་ལྷུང་བ་ལྟ་བུས་ཕ་རོལ་གྱི་མགོ་བཀས་ཤིང་ཤ་མོང་རློན་པ་གཏུན་དུ་བརྡུང་བ་ལྟར་རང་དབང་མེད་པར་ཉིལ་ཉིལ་བཏང་བར་བསམ་ལ། ཨྱཻ་རིང་གི་མཐར་གཟིར་བའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་བཏགས་སོ། །ཨ་མུ་ཀ །མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ འདི་སྲུང་བའི་སོ་ཡང་ཡིན། འདི་ལ་དགྲ་བགེགས་དམི

【现代汉语翻译】
应念诵诸部之王，埃仁（ཨྱཻ་རིང་，藏语，威力强大者）本身，以此摧毁他方之力。此二神咒乃是后四种事业之根本，二者互为助益。常时根本之观想为，将一切显有存在观为神咒无别之猛烈本性，从中涌出如沸腾之怒水、火焰、兵器等，发出如千龙齐鸣之猛咒声，唯观为大吉祥者之智慧金刚本性，此乃口诀之究竟。其中又分特别之自护与诛灭他者二者。初者，以自咒之光芒，净化三门之障，供养圣者，成办有情之义利，焚烧一切邪魔，光芒复归，轮回涅槃之精华融入自身，成为不可摧毁之智慧身，所有毛孔皆充满金刚之忿怒童子，智慧之光芒凝聚成金刚之城，如铁匠炉中沸腾之铁水般发出嚓嚓之声，放射出众多切割兵器之轮，观想一切伺机而动者皆如糠秕般燃烧，如粉末般被斩断，任何力量皆无法阻挡，并念诵咒语。
二者，诛灭他者，坛城之诸神与化现之十忿怒尊面向外，发出如千龙齐鸣之咒音，从其口中放射出咒语之光芒与火焰，观想他者如草根被火焰焚烧般化为灰烬，并念诵埃仁（ཨྱཻ་རིང་，藏语，威力强大者）与埃通（ཨེ་ཐུང་，藏语，短小者）之逆向咒语。
三者，乃诛杀之事业。又分外依于佛塔，内依于脉轮，秘密依于心，极密依于明点四种。念诵与诛杀施舍（བསད་ཤམ་，藏语，诛杀施舍）相连之咒语，观想诸神之光芒如铁钩、风轮般，将一切游荡之邪魔钩摄而来，使其不由自主，并观想咒语之光芒如兵器、陨铁、剃刀之刃般将其斩断。
四者，乃回遮他方力量之事业。其中有六种恶毒之法，初者，折磨。观想从自身心间之折磨施舍（གཟིར་ཤམ་，藏语，折磨施舍）所化之光芒，如兵器之雨、如山洪般倾泻而下，斩断他者之头颅，如将潮湿之肉块在石臼中捣烂般，使其不由自主地被摧毁，并在埃仁（ཨྱཻ་རིང་，藏语，威力强大者）之后加上折磨之玉狼。阿姆嘎（ཨ་མུ་ཀ，藏语，无能者）！米雅图姆日提那布亚南（མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན，藏语，咒语）！埃呼图姆匝（ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ，藏语，咒语）！康夏若米雅穆迪巴亚（ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ，藏语，咒语）！此亦为守护之誓言。若以此对治邪魔……
This should be recited as the king of all, Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) himself, thereby destroying the power of the other side. These two divine mantras are the root of the latter four actions, and these two are mutually helpful. The constant fundamental visualization is to visualize all phenomena as the inseparable fierce nature of deities and mantras, from which gushes forth boiling wrathful water, fire, weapons, etc., and the fierce mantras roar like a thousand dragons. To meditate solely on the wisdom vajra nature of the Great Glorious One is the ultimate of the oral instructions. Among them, there are two special ones: self-protection and destroying others. First, with the light of one's own mantra, purify the obscurations of the three doors, make offerings to the noble ones, accomplish the benefit of sentient beings, burn all enemies and obstacles, and when the light returns and gathers, the essence of samsara and nirvana gathers in oneself, becoming an indestructible wisdom body, with all the hairs filled with vajra wrathful children, and the wisdom light gathers into a vajra city, emitting a 'tsa tsa' sound like molten iron boiling in a blacksmith's furnace, and many wheels of cutting weapons radiate, so that all those who seek opportunities are burned like chaff and cut to pieces, thinking that nothing can resist, and then recite the mantra.
Second, to destroy others, the deities of the mandala and the ten wrathful emanations face outward, and from their mouths, which proclaim the sound of mantras like a thousand dragons, radiate and blaze the light of the mantras, thinking that the other side is burned to ashes like roots burned in fire, and then recite Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) and Etung (ཨེ་ཐུང་, Tibetan, The Short One) with reversed syllables.
Third, is the action of killing. There are four types: relying on external stupas, relying on internal chakras, relying on secret citta, and relying on very secret bindus. Recite the mantra combined with the killing sham, and visualize the light of the deities as iron hooks and wheels of wind, hooking and drawing in all the enemies and obstacles that are wandering around, without any freedom, and then visualize the light of the mantra as weapons, meteoric iron, and the edges of razors, cutting them to pieces.
Fourth, is the action of reversing the power of the other side. There are six she-wolf actions. The first is tormenting. Visualize the light emanating from the tormenting sham (གཟིར་ཤམ་, Tibetan, Tormenting Sham) in one's own heart, like a rain of weapons and a falling mountain torrent, cutting off the heads of the others, and crushing them involuntarily as if pounding wet meat in a mortar, and then add the tormenting jade wolf after Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One). Amu Ga (ཨ་མུ་ཀ, Tibetan, The Incompetent One)! Myag Thum ril trig nan bur ya nan (མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན, Tibetan, Mantra)! Ehur Thum Dza (ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ, Tibetan, Mantra)! Kham shag ro myag mug ti rbad ya (ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ, Tibetan, Mantra)! This is also the oath of protection. If you use this to deal with demons...

【English Translation】
One should recite the king of all, Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) himself, thereby destroying the power of the other side. These two divine mantras are the root of the latter four actions, and these two are mutually helpful. The constant fundamental visualization is to visualize all phenomena as the inseparable fierce nature of deities and mantras, from which gushes forth boiling wrathful water, fire, weapons, etc., and the fierce mantras roar like a thousand dragons. To meditate solely on the wisdom vajra nature of the Great Glorious One is the ultimate of the oral instructions. Among them, there are two special ones: self-protection and destroying others. First, with the light of one's own mantra, purify the obscurations of the three doors, make offerings to the noble ones, accomplish the benefit of sentient beings, burn all enemies and obstacles, and when the light returns and gathers, the essence of samsara and nirvana gathers in oneself, becoming an indestructible wisdom body, with all the hairs filled with vajra wrathful children, and the wisdom light gathers into a vajra city, emitting a 'tsa tsa' sound like molten iron boiling in a blacksmith's furnace, and many wheels of cutting weapons radiate, so that all those who seek opportunities are burned like chaff and cut to pieces, thinking that nothing can resist, and then recite the mantra.
Second, to destroy others, the deities of the mandala and the ten wrathful emanations face outward, and from their mouths, which proclaim the sound of mantras like a thousand dragons, radiate and blaze the light of the mantras, thinking that the other side is burned to ashes like roots burned in fire, and then recite Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One) and Etung (ཨེ་ཐུང་, Tibetan, The Short One) with reversed syllables.
Third, is the action of killing. There are four types: relying on external stupas, relying on internal chakras, relying on secret citta, and relying on very secret bindus. Recite the mantra combined with the killing sham, and visualize the light of the deities as iron hooks and wheels of wind, hooking and drawing in all the enemies and obstacles that are wandering around, without any freedom, and then visualize the light of the mantra as weapons, meteoric iron, and the edges of razors, cutting them to pieces.
Fourth, is the action of reversing the power of the other side. There are six she-wolf actions. The first is tormenting. Visualize the light emanating from the tormenting sham (གཟིར་ཤམ་, Tibetan, Tormenting Sham) in one's own heart, like a rain of weapons and a falling mountain torrent, cutting off the heads of the others, and crushing them involuntarily as if pounding wet meat in a mortar, and then add the tormenting jade wolf after Aiyering (ཨྱཻ་རིང་, Tibetan, The Powerful One). Amu Ga (ཨ་མུ་ཀ, Tibetan, The Incompetent One)! Myag Thum ril trig nan bur ya nan (མྱགས་ཐུམས་རིལ་ཏྲིག་ནན་སྦུར་ཡ་ནན, Tibetan, Mantra)! Ehur Thum Dza (ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ, Tibetan, Mantra)! Kham shag ro myag mug ti rbad ya (ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ, Tibetan, Mantra)! This is also the oath of protection. If you use this to deal with demons...

--------------------------------------------------------------------------------

གས་བསལ་ཡོད་ན་དེའི་མིང་ཨ་མུ་ཀའི་ཚབ་ཏུ་གཞུག །མེད་ན་གང་ལ་དམིགས་ནས་ཨ་མུ་ཀ་ཞེས་བརྗོད་པས་ཆོག་གོ །དེ་བཞིན་སྤྱང་མོ་ཀུན་ལ་འགྲེ །གཉིས་པ་བྱས་པ་བཤིག་པ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་ལྟ་བུ་དབལ་མི་བཟད་ཅིང་ཐོགས་མེད་དུ་འཁོར་བས། དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དང་མཐུ་སྟོབས་བསོད་ནམས་རྫས་སྔགས་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་ནུས་པ་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་ཐོར་ཐོར་ཉོལ་ཉོལ་གཅོད་པར་བསམ་ལ། བཤིག་པ་གཡུ་ཡི་སྤྱང་མོ་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ཨ་མུ་ཀ །རྩ་སྦུར་ཡ་སྲོག་ནན༔ སྙིང་གཟེར་བྲེང་ཤག་ཡཾ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་སོ། །གསུམ་པ་ཕ་རོལ་གྱི་གནོད་པ་རང་ལ་ཟུག་པ་དབྱུང་བ་ནི། དམིགས་པ་རང་གི་
17-13-21b
སྔགས་ཕྲེང་གི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་རང་གི་སྒོ་གསུམ་དང་བསྲུང་བྱ་ལ་ཟུག་པའི་བྱད་ཕུར་དང་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཐམས་ཅད་ཐུལ་ཐུལ་བསྲེག་ཅིང་མུན་པར་ཉི་མ་ཤར་བ་ལྟར་རྨིང་མེད་དུ་གྱུར་པར་བསམ་ལ་སྔགས་ཤམ་དུ། ཨ་མུ་ཀ །དུ་རཾ་ཏྲི་ཡཾ་འདྲིད་ཕྱུངས་སྲོག་ལ་གཟིར་མནན་ཕྱུངས༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་འདི་བཏགས་ལ་བཟླའོ། །བཞི་པ་གཞན་གྱི་གནོད་པ་སླར་མི་འབྱུང་བར་གསང་ལམ་དགག་པ་ནི། དམིགས་པ་བདག་ཉིད་ཀྱི་ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་གྱི་གཟི་བྱིན་གྱིས་གནོད་པ་ཐམས་ཅད་ཕར་ཁོ་རང་གི་སྟེང་དུ་ནག་ཐུམ་གྱིས་འཁོར་བས་དགྲ་བོ་ཁོ་རང་གིས་བརྟེན་པའི་ལྷ་བདུད་དུ་བབས་ཏེ། གཏོར་མ་འཕངས་པ་ལ་ཁྱིས་རུབ་པ་བཞིན་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཧབ་ཐོབ་ཏུ་ལྷག་མ་མེད་པར་ཁྱེར་ཏེ་སྟོང་ཧ་རེ་སོང་བར་བསམ་ལ། ཨ་མུ་ཀ །མནྟྲ་དུཾ་མ་ཧཱ་ར་ག་དུཾ་རཾ་ཐུམས་རིལ་རྦད༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་གསང་ལམ་དགག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་ནས་བཟླའོ། །ལྔ་པ་གཞན་གྱི་བྱད་ཕུར་རང་གཤེད་དུ་བཟློག་པ་ལ། དམིགས་པ་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་དང་སྤྲུལ་པའི་ཁྲོ་བཅུ་ཞལ་ཕྱིར་གཟིགས་ཤིང་ཟློག་སྔགས་བཟླས་པའི་མཐུས་སྲུང་བའི་གུར་ཁང་ལས་མེ་རི་དུག་མཚོན་ཁྲོ་ཆུའི་ཟི་ར་དམར་ནག་དྲག་སྔགས་ཀྱི་འབྲུག་སྒྲ་དང་བཅས་
17-13-22a
པར་བུན་ལང་ལོང་དུ་ཁོལ་བས། དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོས་མཐོང་བ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང་སྙིང་འགས་པའི་རང་བཞིན་ཅན་ལས་དྲག་པོའི་ཐོག་ཆར་བབ་པ་ལྟ་བུ་ཕྱིར་འཕྲོས་པས། བདག་གི་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་དྲག་རླུང་གིས་སྦུར་མ་ལྟར་དེད་ནས་དགྲ་བོའི་སྲུང་འཁོར་སྡེ་རིས་དང་བཅས་པ་ནག་ཐུལ་གྱིས་བརླགས་པར་བསམ་ལ། ཨ་མུ་ཀ །ཨེ་ནན་ཡཾ་ཟློག་འདྲིད་བྷྱོ༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་བཟློག་པའི་གཡུ་སྤྱང་འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །ད

【现代汉语翻译】
如果需要消除，就用阿穆卡（藏语：ཨ་མུ་ཀ，梵语：amuka，梵文罗马拟音：amuka，汉语字面意思：某人）的名字代替。如果没有，可以直接说阿穆卡来指代。同样适用于所有的咒语。第二，摧毁已造成的伤害：观想自己的咒语的光芒，像轮状的武器一样，以无法忍受且无阻碍的方式旋转。想象敌对势力的身、语、意，以及力量、功德、物品、咒语和禅定的力量，全部被切成碎片。念诵摧毁咒，将这块绿松石狼系在咒语的末尾。阿穆卡（藏语：ཨ་མུ་ཀ，梵语：amuka，梵文罗马拟音：amuka，汉语字面意思：某人），拉萨布亚索南，宁色布让夏扬热，埃胡尔图姆扎，康夏罗米亚穆迪热亚。第三，消除他人造成的伤害对自己的影响：观想自己咒语链的智慧之光，燃烧穿透自己三门和被保护者的一切诅咒、疾病、邪灵和罪障，就像太阳驱散黑暗一样，使其消失得无影无踪。在咒语末尾加上：阿穆卡（藏语：ཨ་མུ་ཀ，梵语：amuka，梵文罗马拟音：amuka，汉语字面意思：某人），杜让扎扬哲，楚索拉热曼南琼，埃胡尔图姆扎，康夏罗米亚穆迪热亚。念诵消除伤害的咒语，系上这块绿松石狼。第四，为了防止他人再次造成伤害，封锁秘密通道：观想自己本尊、咒语和光芒的威严，将所有的伤害都以黑暗的形式反弹回施害者身上，敌人所依赖的神灵和恶魔降临到他自己身上。就像扔掉的食物被狗群哄抢一样，敌人的血肉被抢夺一空，消失得无影无踪。念诵：阿穆卡（藏语：ཨ་མུ་ཀ，梵语：amuka，梵文罗马拟音：amuka，汉语字面意思：某人），曼扎杜玛哈热嘎杜让热图姆热，埃胡尔图姆扎，康夏罗米亚穆迪热亚。念诵封锁秘密通道的绿松石狼咒语，系在咒语末尾。第五，将他人施加的诅咒反弹回施害者：观想坛城本尊和化现的十位忿怒尊面向外，通过念诵反弹咒语的力量，在保护的帐篷里，从火焰山、毒箭和忿怒之水中，伴随着红色和黑色的龙吟般的猛烈咒语，发出沸腾的声音。仅仅是看到这些，敌对势力就会心碎，就像猛烈的冰雹倾泻而下一样，所有的不利因素都被狂风驱赶，像旋风一样，敌人的保护圈和军队都被黑暗摧毁。念诵：阿穆卡（藏语：ཨ་མུ་ཀ，梵语：amuka，梵文罗马拟音：amuka，汉语字面意思：某人），埃南扬哲哲布，埃胡尔图姆扎，康夏罗米亚穆迪热亚。念诵反弹的绿松石狼咒语，系在咒语末尾。

【English Translation】
If there is a need to eliminate, replace it with the name of Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone). If not, it is permissible to simply say Amuka to refer to it. The same applies to all mantras. Second, destroying the harm done: Visualize the light of your own mantra, like a wheel-shaped weapon, spinning in an unbearable and unimpeded manner. Imagine the body, speech, and mind of the hostile forces, as well as the power, merit, objects, mantras, and the power of samadhi, all being cut into pieces. Recite the destroying mantra, tying this turquoise wolf to the end of the mantra. Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Rasabuyasonam, Nyingsebrengshakyamre, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Third, eliminating the harm caused by others on oneself: Visualize the wisdom light of your own mantra chain, burning through all the curses, diseases, evil spirits, and sins that penetrate your three doors and the protected object, just like the sun dispelling darkness, making them disappear without a trace. Add to the end of the mantra: Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Durangzayamche, Chusolaremannangchong, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Recite the mantra for eliminating harm, tying on this turquoise wolf. Fourth, in order to prevent others from causing harm again, block the secret passage: Visualize the majesty of your own deity, mantra, and light, rebounding all harm back onto the perpetrator in a dark form, the gods and demons that the enemy relies on descending upon him himself. Just like the food thrown away being snatched up by a pack of dogs, the enemy's flesh and blood are snatched away completely, disappearing without a trace. Recite: Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Mantradumaharagadumrangretumre, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Recite the turquoise wolf mantra for blocking the secret passage, tying it to the end of the mantra. Fifth, rebounding the curses cast by others back to the perpetrator: Visualize the deities of the mandala and the ten wrathful deities manifested facing outwards, and through the power of reciting the rebounding mantra, from the mountain of fire, poisonous arrows, and wrathful waters within the protective tent, accompanied by the roaring sound of red and black fierce mantras, a boiling sound emanates. Just seeing these, the hostile forces will have their hearts broken, and like a fierce hailstorm pouring down, all unfavorable factors are driven away by the fierce wind, like a whirlwind, and the enemy's protective circle and army are destroyed by darkness. Recite: Amuka (Tibetan: ཨ་མུ་ཀ, Sanskrit Devanagari: amuka, Sanskrit Romanization: amuka, Chinese literal meaning: someone), Enanyangchechebhyo, Ehurtumza, Kangsharomiyamudireya. Recite the rebounding turquoise wolf mantra, tying it to the end of the mantra.

--------------------------------------------------------------------------------

ྲུག་པ་ཕ་རོལ་གྱི་སྟོབས་དང་ངག་མནན་པ་ལ། དམིགས་པ་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་ལྷའི་ཞབས་འབྱུང་བ་གདན་བཞིའི་རྔམས་འོག་ན་ལས་ཀྱི་ཚེ་བདག་གི་ངོ་བོ་ཐར་མེད་ཨེ་ཁང་གི་ནང་དུ། ཡུལ་གང་ལ་བྱ་བ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་ལྕེ་ཕྱིར་ཕྱུངས་ཏེ་བྲང་ཁེབས་པའི་སྟེང་དུ། གསེར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་པའི་ལྟེ་བར། རི་རབ་སྟོང་ལས་ཀྱང་ལྗིད་ཆེ་བའི་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་ཕུར་བུས་ཐལ་བྱུང་དུ་ཕུག་སྟེ་འོག་གཞི་ལ་གཟེར་བཏབ་པས་བསྐལ་པའི་བར་དུ་གཡོ་འགུལ་ཙམ་ཡང་མེད་པར་མནན་ཞིང་ཕུར་བུ་ལས་དུག་དབལ་མི་བཟད་པ་འཕྲོས་པས། རྫས་རུལ་བ་ལྟར་ཁོའི་སྟོབས་ནུས་གཏན་ནས་བརླགས་པར་བསམ་ལ། ཨ་མུཀ །བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཨེ་ཧུར་ཐུམས་ཛ༔ ཁཾ་ཤག་རོ་མྱགས་མུག་ཏི་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་
17-13-22b
འདི་སྔགས་ཤམ་ལ་བཏགས་པ་བཟླའོ། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཤམ་གྱི་གཙོ་བོ་སྤྱང་མོ་དྲུག་པོ་འདི་ནི་ཞེ་སྡང་ཁྲོས་པའི་གཞུ་བཅག་པ་ཡིན་ལ་གཞན་དུ་རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་སྤྱང་མོ་བཅུ་བཞི་སོགས་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཤམ་མདེའུ་ཁ་སྒྱུར་ཚུལ་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྔ་པ་རྒྱ་མཚོའི་གཏིང་དུ་མུན་པའི་དམག་བསྡུ་བ་ནི་མནན་པའི་ལས་ཏེ་དེ་ཡང་འཆི་བདག་ནག་པོའི་ལྟོ་བར་གཏད་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། འཇིག་རྟེན་པའི་ལྷ་འདྲེའི་རྦོད་གཏོང་ངམ་རྐང་མགྱོགས་ཀྱི་ནུས་པ་མནན་པ། སྔགས་པ་ནུས་ལྡན་གྱི་སྟོབས་ནུས་བསྡུས་ལ་མནན་པ་གསུམ་ནི་གཞུང་དུ་ཤེས་པར་བྱའོ། །དྲུག་པ་འཁོར་བའི་རྒྱ་གླིང་དུ་སྲིད་པའི་རི་བསྒྱེལ་བ་ནི་དཀྲུག་པའི་ལས་ཏེ་ཇི་ལྟར་ན་ལས་མ་གྲུབ་པར་རྡུགས་པའི་ཚེ་ལྷ་སྲིན་ཙིཏྟ་དཀྲུག་པའི་ལས་ཀྱིས་ལྷ་འདྲེ་ཨར་ལ་གཏོད་ཅིང་གཟིར་བའི་སྒོ་ནས་སྤོག་པ་སྟེ་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་དུས་རྒྱུན་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྲུང་བཤིག་བསད་བཟློག་མནན་དཀྲུག་གི་ལས་དྲུག་པོ་འདི་ལས་འཕྲོས་པའི་ལས་ཁོལ་བུ། ཨུར་མོ་གྱང་འགྱེལ་གྱི་ལས་བཞི་དང་། བཤིག་པའི་ལས་བཞི། མནན་པའི་ལས་བཞི་ལ་སོགས་པ་མན་ངག་གི་རིམ་པ་ཤིན་ཏུ་མང་པོར་བཞུགས་པ་དག་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟ་བུའི་ལས་དེ་དག་གང་ལ་གང་དགོས་སྐབས་དང་སྐབས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་ཡིན་ཡང་འདིར་བསྙེན་སྒྲུབ་ཚད་ལྡན་སོང་བའི་མཚམས་དེའི་ཁོངས་སུ་རྣོ་བའི་སོ་བཏོན་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གྱིས་ལས་སྦྱོར་ཀྱང་མཚོན་ཙམ་བྱ་བའི་དབང་དུ་ན། ཨུར་མོ་ལས་དྲུག་གི་ལས་དང་
17-13-23a
པོ་གཉིས་སྒྲུབ་པའི་སྐབས་སུ་སོང་ནས། ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་བཟླ་བའི་སྐབས་ལས་གསུམ་པ་དང་། བཞི་པའི་གཡུ་སྤྱང་དྲུག་གི་གཟིར་བ་སོང་། དེ་ཡང་ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོ་སྤྲོས་མེད་ཏིང་འཛིན་གྱི་བཟླས་པ་སོང་རྗེས་སྤྲོས་བཅས་རྫས་ལ་བརྟེན་པའི་བསད་ལས་ཞག་ཅི་རིགས་བྱས་ནས། དེའི་མཐར་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དྲག་པོའི་སྦྱ

【现代汉语翻译】
对于压制敌人的力量和言语，观想方法是：在坛城本尊足下生出的四座垫子的威慑之下，业力主宰的本质被囚禁在一个没有出路的房间里。在任何地方，将目标仰面朝天，舌头伸出，覆盖胸部。在八辐金轮的中心，用比一千个须弥山还重的铁橛，将其彻底钉住，像灰烬一样，钉在基座上，使其在劫末之前都无法动摇。从橛中散发出无法忍受的毒火，观想他的力量像腐烂的物质一样完全丧失。念诵：'ཨ་མུཀ །（藏文）བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔（梵文天城体）bhi tam stwa mbha ya na na（梵文罗马拟音）啊 木卡，比 谭，斯瓦姆巴 亚 纳 纳（汉语字面意思）啊 木卡，比 谭，斯瓦姆巴 亚 纳 纳'。这是压制的护身符。
将此咒语附加在咒语的末尾念诵。像这样，这六个咒语末尾的主要母狼，是摧毁愤怒之弓的。如果进一步扩展，会有十四个母狼等等，咒语的业力末尾，以及改变方向的方法非常多，应该从经典中了解。第五，在海洋深处聚集黑暗军队是压制之业，也就是将死亡之主的黑色腹部作为目标，压制其力量。压制世间神灵的诅咒或快速移动的力量。聚集并压制有能力咒师的力量。这三种应该从经典中了解。第六，在轮回的广大世界中，颠覆存在之山是扰乱之业。如果业力没有完成而变得迟钝，通过扰乱神灵和恶魔的业力，将神灵和恶魔投入战场并折磨他们，从而进行驱逐。应该从经典中了解，并且不是经常需要做的。像这样，守护、摧毁、杀戮、遣返、压制、扰乱这六种业力，以及由此产生的次要业力。乌尔莫、墙倒等四种业力，以及摧毁的四种业力，压制的四种业力等等，都存在于非常多的口诀传承中，也应该了解。像这样的业力，应该在何时何地需要时了解，即使在这里，为了象征性地展示已经完成本尊念诵的数量，并具备锋利牙齿的缘起，也允许进行业力行为。在修持乌尔莫六业和
两种业力时，当念诵ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་（藏文）时，进行第三和第四种业力的六种护身符的折磨。也就是说，在念诵完ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་（藏文）的无散乱禅定之后，进行依赖于有散乱物质的杀戮业，持续适当的时间。最后，将一个林伽投入猛烈的火焰中。

【English Translation】
For suppressing the power and speech of the enemy, the visualization is as follows: Beneath the awe of the four seats arising from the feet of the mandala deity, the essence of the lord of karma is imprisoned in a room with no escape. In any place, turn the target face up, with the tongue extended, covering the chest. In the center of the eight-spoked golden wheel, pierce it thoroughly with an iron peg heavier than a thousand Mount Merus, like ashes, nailing it to the base, so that it cannot even move until the end of the kalpa. From the peg emanates unbearable poisonous fire, and contemplate that his power is completely lost like rotten matter. Recite: 'ཨ་མུཀ །（Tibetan）བྷི་ཏཾ་སྟྭམྦྷ་ཡ་ནན༔（Sanskrit Devanagari）bhi tam stwa mbha ya na na（Sanskrit Romanization）Ah Muk, Bhi Tam, Stwam Bhaya Nana（Literal meaning）Ah Muk, Bhi Tam, Stwam Bhaya Nana'. This is the amulet of suppression.
Attach this mantra to the end of the mantra and recite it. Like this, these six main mother wolves at the end of the mantra are the destroyers of the bow of anger. If further expanded, there are fourteen mother wolves, etc., the end of the karma of the mantra, and the methods of changing direction are very numerous, which should be understood from the scriptures. Fifth, gathering the dark army in the depths of the ocean is the karma of suppression, that is, targeting the black belly of the lord of death, suppressing its power. Suppressing the curses of worldly gods and demons or the power of rapid movement. Gathering and suppressing the power of capable mantra practitioners. These three should be understood from the scriptures. Sixth, in the vast world of samsara, overturning the mountain of existence is the karma of disturbance. If the karma is not completed and becomes sluggish, by disturbing the karma of gods and demons, throwing the gods and demons into battle and tormenting them, thereby expelling them. It should be understood from the scriptures, and it is not something that needs to be done frequently. Like this, the six karmas of guarding, destroying, killing, repelling, suppressing, and disturbing, as well as the secondary karmas arising from them. The four karmas of Urmo, wall collapse, etc., as well as the four karmas of destruction, the four karmas of suppression, etc., all exist in very many oral transmission lineages, which should also be understood. Such karmas should be understood when and where they are needed, even here, in order to symbolically demonstrate the number of deity recitations that have been completed, and with the auspicious connection of sharp teeth, it is permissible to perform karmic actions. When practicing the six karmas of Urmo and
two karmas, when reciting ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་（Tibetan）, perform the torment of the six amulets of the third and fourth karmas. That is, after reciting the non-distracted samadhi of ཨྱཻ་རིང་དྲག་པོར་（Tibetan）, perform the killing karma relying on distracted substances, for an appropriate duration. Finally, cast a lingam into the fierce flames.

--------------------------------------------------------------------------------

ིན་སྲེག་ཏུ་བྱས་ནས་སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ཟོར་དང་མཉམ་དུ་རླུང་ལ་བསྐུར་རྒྱུ་དང་། སྦྱིན་སྲེག་གི་ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་ལིང་ག་ཆ་གཅིག་དང་མཉམ་དུ་མནན་པའི་ཆས་བྱའོ། །དེ་ཡང་སྟོང་སྲོག་འཁོར་ལོ་སྟེང་དུ་བཀོད་ནས་མེ་ལྕེས་མི་རེག་པར་བྱས་ལ་ཉིན་གུང་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་ནས་དེའི་དགོང་མོར་དངོས་གྲུབ་བླང་། ཕྱིར་ནང་ཡང་ལས་གཞུང་བསྲངས་ལ་ཨྱཻ་རིང་བྱས་པ་བཤིག་པའི་སྤྱང་མོ་ཅན་དང་། ཟུག་པ་དབྱུང་བའི་སྤྱང་མོ་ཅན་གཉིས་ལ་ཞག་རེ་ཞག་རེའམ་ལོང་སྐབས་བསྟུན་ལ་བཟླས་དམིགས་གནད་དུ་སྦྱར། དེ་ནས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་བཟློག་སྤྱང་ཅན་ཅི་རིགས་བཟླས་རྗེས་ཟོར་རྫས་བཤམས་ལ་ལས་གཞུང་ཟོར་ལས་ཚུལ་བཞིན་བསྲངས་ཏེ་ཞག་གསུམ་མམ་གཅིག་ཏུ་བྱ། དེའི་ཚེ་ལས་གཞུང་གི་བཟླས་པ་མཆོད་བསྟོད་དང་སྨད་ལས་ཀྱི་ཨེ་ཁང་དགུག་གཞུག་ལྷ་དབྱེ་བར་སོང་ནས། གསལ་བ་གསུམ་ལྡན་གྱི་ཏིང་འཛིན་དང་ལྡན་པས་བསད་སྔགས་ཅུང་ཟད་བཅས་བསྒྲལ་བསྟབ་བྱས་རྗེས་བཟློག་བསྐུལ་བྱས་ལ། བཟློག་དམིགས་སྦྱར་བའི་
17-13-23b
སྒོ་ནས་བཟློག་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་ཤམ་ཅན་ཅི་འགྲུབ་རེ་བཟླས་ནས་བཟློག་པ་འདོན་ཞིང་ལས་གཞུང་གཞུང་བཞིན་བསྡུ། ཞག་གྲངས་ཐེམས་ནས་ཟོར་འཕང་རྗེས། ཏིང་འཛིན་གསལ་བའི་སྒོ་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོ་བཟླས་ལ་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། ཡར་ལོག་ནས་སྒོ་དྲུང་དུ་གཏོར་གཞོང་ཁ་སྦུབ་དམ་སྲི་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ལ་མནན་པ་གཡུ་སྤྱང་གི་སྔགས་དམིགས་སྦྱར་རྗེས་བྲོ་བརྡུང་ལ་གཏོར་གཞོང་དུ་ནས་འཐོར་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། ནང་དུ་ཚེ་འགུག་དང་ཆོ་གའི་ལས་གཞུང་ཚུལ་བཞིན་བསྡུའོ། །དེ་རྗེས་ཉི་མ་གཅིག་ཙམ་ལ་ལས་གཞུང་བསྲངས་ནས་གསང་ལམ་དགག་པའི་སྤྱང་མོའི་བཟླས་དམིགས་སྦྱར། དེ་ནས་རབ་མུན་དམག་བསྡུ་བའི་འཁོར་ལོ་བཅའ་གཞི་ཚད་ལྡན་དུ་བྱས་པའམ། མིན་ཡང་ཐལ་བ་དང་ལིང་ག་གཏད་དམིགས་སུ་ཆོ་ག་བཞིན་དུ་མནན་ལ་མནན་པའི་གཡུ་སྤྱང་ཞག་གཅིག་ཙམ་བཟླ་ཞིང་རྡོ་རྗེའི་བྲོ་ཡི་ལས་རྒྱས་པར་བྱའོ། །དེ་དག་གིས་ལས་ལྔ་པ་དང་བཞི་པ་སོང་ཞིང་དྲུག་པ་ནི་སྐབས་འདིར་བྱ་དགོས་པ་མ་ཡིན་ནོ། །དེས་དཔལ་ཆེན་པོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་མཐར་ཆགས་སུ་ཉམས་སུ་བླང་བར་འགྱུར་ལ། ཚུལ་བཞིན་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པ་ནི་ནམ་དགོས་པའི་དུས་སུ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། དྲག་པོའི་ལས་སྦྱོར་རྩོམ་པའི་ཚེ་རྟགས་ཚད་དང་སྦྱར་ནས་ཉམས་ཀྱིས་ཟིན་པ་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེའོ། །དེ་ལྟར་ཡང་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་དབྱེ་ན་ཚད་མེད་ཀྱང་རིགས་བསྡུ་
17-13-24a
ན་རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་གསུམ་དུ་འདུ་ལ། དེ་ལའང་བྲིས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་སྔགས་སམ་རྫས་སུ་འདུས་ཀྱང་དེ་ལས་ལོགས་སུ་ཕྱེ་ན། བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར། གསག་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར། དམིགས་པ་ཏ

【现代汉语翻译】
将焚烧后的灰烬一份与替身偶人一起撒向风中；将焚烧后的灰烬一份与林伽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）一起压在祭品之下。将其置于空性轮上，避免火焰触及，在正午完成猛烈的焚烧后，当晚即可获得成就。内外作业均需正直，对于消除邪眼和拔除毒刺的母狼，可每日或视情况进行念诵和观想。之后，用一天左右的时间念诵各种回遮咒，准备替身偶人物品，如法进行替身偶人作业，持续三天或一天。此时，作业中的念诵、供赞以及驱逐的‘埃康’（Ekang，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：独勇）的迎请和遣返，都应清晰地融入三昧之中，略带诛杀咒语进行诛杀和驱逐，然后进行回遮。通过结合回遮观想，念诵尽可能多的回遮咒语，如‘玉狼’（Gyu-spyang，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：绿狼）咒，并进行回遮，如法收摄作业。在达到规定的天数后，抛掷替身偶人。通过清晰的三昧，念诵遮断秘密通道的母狼咒，并观想保护轮。返回后，在门口将朵玛（Torma，藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思：食子）碗倒扣，迎请并镇压邪魔、怨敌和障碍，结合‘玉狼’咒的观想，敲击法器，在朵玛碗中撒播青稞，念诵吉祥语。在内部，如法收摄招财和仪轨的作业。之后，用一天左右的时间进行作业，结合遮断秘密通道的母狼咒的念诵和观想。然后，建立一个符合标准的‘黑暗军团’轮，或者将灰烬和林伽作为目标，如法镇压，念诵镇压‘玉狼’咒一天左右，并扩展金刚舞的作业。这些是第五和第四种作业，第六种作业此时不应进行。通过这些，可以逐步实践大吉祥的修持次第，如法进行作业，应在必要时知晓。在进行猛烈作业时，结合征兆和程度，掌握要领至关重要。虽然这些作业的分类是无限的，但总的来说，可以归纳为物品、咒语和观想三种幻轮。其中，书写的幻轮可以归入咒语或物品，但如果将其分开，则有：念诵是咒语的幻轮，书写是坛城的幻轮，积聚是物品的幻轮，观想是意的幻轮。
After burning, one part of the ashes should be scattered into the wind together with the effigy; one part of the ashes should be pressed together with the lingam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). It should be placed on the wheel of emptiness, without being touched by the flames, and after the fierce burning is completed at noon, the accomplishment should be taken that night. Both inner and outer works must be upright, and for the she-wolf that removes the evil eye and the she-wolf that extracts the sting, recitation and visualization should be applied to the key points every day or as needed. Then, for about a day, after reciting all kinds of reversal mantras, prepare the effigy materials and perform the effigy work properly for three days or one day. At that time, the recitation, offerings, praises, and the summoning and dismissal of Ekang (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: One Hero) in the subjugation work should be clear and integrated into the samadhi, and after killing and expelling with a slight killing mantra, reversal should be performed. Through the combination of reversal visualization, recite as many reversal mantras as possible, such as the 'Gyu-spyang' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Turquoise Wolf) mantra, and perform the reversal, and collect the work as usual. After the number of days has passed, throw the effigy. Through clear samadhi, recite the she-wolf mantra that blocks the secret path and visualize the protective wheel. Returning, overturn the torma (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: sacrificial cake) bowl at the door, summon and suppress demons, enemies, and obstacles, combine the visualization of the 'Gyu-spyang' mantra, strike the instrument, scatter barley in the torma bowl, and recite auspicious words. Inside, collect the life-attracting and ritual works properly. After that, for about a day, perform the work and combine the recitation and visualization of the she-wolf mantra that blocks the secret path. Then, establish a standard 'Dark Army' wheel, or use ashes and lingam as targets, suppress them according to the ritual, recite the suppressing 'Gyu-spyang' mantra for about a day, and expand the Vajra dance work. These are the fifth and fourth works, and the sixth work should not be done at this time. By these, the gradual stages of the practice of great glory will be realized, and the proper performance of the work should be known when necessary. When performing fierce work, it is very important to combine the signs and measures and grasp the key points. Although the classification of these works is infinite, in general, they can be summarized into three mandalas: objects, mantras, and visualization. Among them, the written mandala can be included in mantras or objects, but if it is separated from them, there are: recitation is the mandala of mantras, writing is the mandala of chakras, accumulation is the mandala of objects, and visualization is the mandala of mind.

【English Translation】
After burning, one part of the ashes should be scattered into the wind together with the effigy; one part of the ashes should be pressed together with the lingam (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). It should be placed on the wheel of emptiness, without being touched by the flames, and after the fierce burning is completed at noon, the accomplishment should be taken that night. Both inner and outer works must be upright, and for the she-wolf that removes the evil eye and the she-wolf that extracts the sting, recitation and visualization should be applied to the key points every day or as needed. Then, for about a day, after reciting all kinds of reversal mantras, prepare the effigy materials and perform the effigy work properly for three days or one day. At that time, the recitation, offerings, praises, and the summoning and dismissal of Ekang (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: One Hero) in the subjugation work should be clear and integrated into the samadhi, and after killing and expelling with a slight killing mantra, reversal should be performed. Through the combination of reversal visualization, recite as many reversal mantras as possible, such as the 'Gyu-spyang' (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: Turquoise Wolf) mantra, and perform the reversal, and collect the work as usual. After the number of days has passed, throw the effigy. Through clear samadhi, recite the she-wolf mantra that blocks the secret path and visualize the protective wheel. Returning, overturn the torma (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思: sacrificial cake) bowl at the door, summon and suppress demons, enemies, and obstacles, combine the visualization of the 'Gyu-spyang' mantra, strike the instrument, scatter barley in the torma bowl, and recite auspicious words. Inside, collect the life-attracting and ritual works properly. After that, for about a day, perform the work and combine the recitation and visualization of the she-wolf mantra that blocks the secret path. Then, establish a standard 'Dark Army' wheel, or use ashes and lingam as targets, suppress them according to the ritual, recite the suppressing 'Gyu-spyang' mantra for about a day, and expand the Vajra dance work. These are the fifth and fourth works, and the sixth work should not be done at this time. By these, the gradual stages of the practice of great glory will be realized, and the proper performance of the work should be known when necessary. When performing fierce work, it is very important to combine the signs and measures and grasp the key points. Although the classification of these works is infinite, in general, they can be summarized into three mandalas: objects, mantras, and visualization. Among them, the written mandala can be included in mantras or objects, but if it is separated from them, there are: recitation is the mandala of mantras, writing is the mandala of chakras, accumulation is the mandala of objects, and visualization is the mandala of mind.

--------------------------------------------------------------------------------

ིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་བཞི་ལས། དང་པོ་ལ་རྩ་བའི་བསྙེན་པ་དང་། ལས་ཀྱི་ཤམ་གདགས་པའི་ཚུལ་གོང་དུ་བཤད་པས་མཚོན་ཏེ་རྒྱ་ཆེར་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། གཉིས་པ་བྲི་བ་ཙཀྲའི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། གཅེས་པའི་འཁོར་ལོ་བཅུ་གསུམ་སོགས་འཁྲུལ་འཁོར་ཤིན་ཏུ་མང་པོ་ཡོད་པ་དེ་དག་བྲི་གཞི། བྲི་རྫས། བྲི་ཚུལ། སྒྲུབ་ལུགས་རྣམས་རང་གཞུང་དུ་བསྟན་པ་དང་། རྒྱས་པར་ཕྱེ་ན་རྟོག་པ་གསུམ་པ་དང་ཀཱ་ལ་ཙཀྲ་ལ་སོགས་པའི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་བཞིན་དུའང་ཤེས་པར་བྱའོ། །གསུམ་པ་གསག་པ་རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ཀྱི་སྐབས་སུ་མཆོད་སྒྲུབ་བརྟེན་སྐོང་གི་རྫས་དང་། ལས་སྦྱོར་སྐབས་སུ་སོ་སོའི་ལས་ཀྱི་རྫས་དང་དྲག་པོ་རྫས་རྒོད་ཀྱི་རིགས་རྣམས་དང་། མཆོད་རྟེན་དཀར་ནག་ལ་སོགས་པའི་བཅའ་གཞི་རྣམས་ལག་ལེན་བཞིན་དུ་ཚད་དང་ལྡན་པར་བྱའོ། །བཞི་པ་དམིགས་པ་ཏིང་ངེ་འཛིན་གྱི་འཁྲུལ་འཁོར་ནི། བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་ཀྱི་རིམ་པ་སོ་སོའི་སྐབས་ན་འབྱུང་བ་བཞིན་ཉམས་སུ་བླང་ངོ་། །རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་དེ་དག་ཀྱང་ཆིག་རྐྱང་དང་གཉིས་ལྡན་ཀུན་ཚོགས་ཀྱི་རིམ་པས་ལས་བསྒྲུབ་ཚུལ་གྱི་ལག་ལེན་རྒྱས་བསྡུས་ཅི་རིགས་པར་འབྱུང་
17-13-24b
བས་རྣལ་འབྱོར་པས་དུས་དང་ཉམས་སྦྱར་བའི་གནད་ལ་མཁས་པར་བྱས་ནས་འཇུག་པར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་གི་ཚུལ་རྒྱས་པ་ནི་པད་གནུབས་ཀྱི་མན་ངག་ལྕགས་འདྲ་སྡིག་གི་དཔེ་པོད་སོགས་ལས་ཤེས་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ལས་སྦྱོར་དེ་དག་ནི་རྩ་བའི་ལྷ་ཚེ་བདག་ཉིད་ལ་བསྟེན་པ་ཡིན་ལ། གཞན་ཡན་ལག་གི་དབང་དུ་བྱས་ན་ཚེ་བདག་རྣ་ཆ་བརྒྱད་དུ་གྲགས་པ་ལྟར། ཀིཾ་ཀང་མནན་པའི་རྣ་ཆ། འཆར་ཀ་ཟོར་གྱི་རྣ་ཆ། ཁྲོ་འདུས་བཟློག་པའི་རྣ་ཆ་སོགས་སོ་སོའི་གཞུང་དང་ལས་སྦྱོར་གྱི་མན་ངག་ལ་བརྟེན་ནས་མནན་པ་སོགས་སོ་སོར་བསྔགས་པའི་ཕྲིན་ལས་གཙོ་བོར་གྱུར་པའི་ལས་རབ་འབྱམས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ལྟར་གཤིན་རྗེ་གཤེད་ལ་བསྟེན་པའི་ལས་དེ་དག་ནི་གཙོ་བོའི་ལྷ་ལ་བསྟེན་པའི་ལས་སོ། །དེ་ཡང་གཙོ་བོ་ཕྱག་རྒྱ་ཟིལ་གནོན་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་ཕྱིན་ཆད། འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ཀྱི་སྲོག་ལ་དབང་བསྒྱུར་བའི་ཕྱིར་ན། འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས་ལས་བསྒྲུབ་པའང་། སྣང་སྲིད་ཀྱི་དྲེགས་པ་ཚད་མེད་པ་ལས་གང་ཡང་རུང་བའམ། དེ་དག་གི་སྡེ་དཔོན་ཆེན་པོ་སུམ་ཅུའམ། དེ་བསྡུས་ན་སྔགས་བདག་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་དམ། དེ་ཡང་བསྡུས་ན། སྨྱོ་འབོག་གཏོང་བ་རྒྱལ་པོ། མཛེ་ཤུ་གཏོང་བ་ཀླུ །རིམས་ཡམས་གཏོང་བ་མ་མོ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ཐོག་སེར་ལྟས་ངན་ལ་སོགས་པའི་ལས་སྣ་ཚོགས་བསྒྲུབ་པ་ནི་འཁོར་ཀིང་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་ལ་བརྟེན་པའི་ལས་ཏེ། དེ་ལྟར་གཙོ་
17-13-25a
གིང་གི་དྲག་སྔགས་དང་། དེ་ལས་འཕྲོས་པ། དྲང་སྲོང་དང་དྲེགས་པའི

【现代汉语翻译】
关于四种三摩地幻轮：第一种是根本念诵，以及施加事业护轮之法，如前所述，应广为理解。第二种是书写轮的幻轮，如珍宝轮十三种等，有极多的幻轮，其书写基础、书写材料、书写方法、修持方法等，都在各自的典籍中有所阐述。如果详细展开，则应按照第三种分别和时轮金刚等续部的意旨来理解。第三种是积聚物质的幻轮，在念诵修持时，供养修持所依、圆满的物质；在事业瑜伽时，各自事业的物质和忿怒事业的物质种类；以及佛塔黑白等建造物，都应按照仪轨如法具备。第四种是专注三摩地的幻轮，在念诵修持事业的各个阶段，都应如实修持。这些物质、咒语、三摩地，也应以单独、双运、总集等次第来修持事业，瑜伽士应精通时机和修持的要点，然后才能进入修持。这些方法的详细内容，可以从莲花生和娘拉·尼玛沃色的教言，如铁书和罪书等中了解。
如是，这些事业瑜伽是依根本本尊命自在而进行的。如果从其他支分方面来说，命自在有八种耳饰的说法，如金刚镇压耳饰、占卜耳饰、忿怒聚集遣除耳饰等，依靠各自的典籍和事业瑜伽的教言，进行镇压等各自称赞的事业，主要修持各种事业。如是，依靠阎魔敌的事业，就是依靠主尊的事业。而且，从主尊手印降伏的念诵圆满之后，为了掌控轮涅显有的生命，依靠眷属来修持事业，无论是显有傲慢无量者，还是他们的三十位大军阀，或者归纳起来的十八位咒主傲慢者，再或者进一步归纳，如施疯狂者国王、施麻风者龙族、施瘟疫者母神等八部傲慢者，依靠他们来修持冰雹、凶兆等各种事业，就是依靠眷属金刚八部等的事业。如是，主尊的猛咒，以及由此衍生的，仙人和傲慢者的...

【English Translation】
Regarding the four types of Samadhi Illusion Wheels: The first is the root recitation, and the method of applying the Karma Chakra, as mentioned above, should be widely understood. The second is the illusion wheel of writing, such as the thirteen precious wheels, etc. There are extremely many illusion wheels, and their writing basis, writing materials, writing methods, and practice methods are all explained in their respective scriptures. If elaborated in detail, it should be understood according to the meaning of the Third Differentiation and the Kalachakra and other tantras. The third is the illusion wheel of accumulating substances, during recitation and practice, the substances for offering, practice support, and completion; during Karma Yoga, the substances for each karma and the types of wrathful karma substances; and the construction of stupas, black and white, etc., should all be complete and compliant with the rituals. The fourth is the illusion wheel of focusing Samadhi, in each stage of recitation, practice, and karma, it should be practiced as it arises. These substances, mantras, and Samadhi should also be practiced in the order of single, dual, and collective to accomplish karma. Yogis should be proficient in the key points of timing and practice before entering practice. Detailed information on these methods can be found in the teachings of Padmasambhava and Nyangrel Nyima Özer, such as the Iron Book and the Sin Book.
Thus, these Karma Yogas are performed relying on the root deity, Tsedak Nyid (Life Owner). If considered from other aspects, there is a saying of eight earrings of Tsedak, such as the Vajra Subduing Earring, the Divination Earring, the Wrathful Gathering Dispelling Earring, etc. Relying on their respective scriptures and the teachings of Karma Yoga, performing the respective praised activities such as subduing, mainly practicing various activities. Thus, relying on Yamantaka's activities is relying on the activities of the main deity. Moreover, after the recitation of the main deity's mudra of subjugation is completed, in order to control the life of samsara and nirvana, relying on the retinue to practice activities, whether it is the immeasurable arrogant beings of existence, or their thirty great warlords, or the eighteen mantra-lord arrogant ones summarized, or further summarized, such as the king who sends madness, the nagas who send leprosy, the mothers who send plagues, etc., relying on the eight classes of arrogant ones to practice various activities such as hail and bad omens, is the activity of relying on the retinue Vajra Eight Classes, etc. Thus, the main deity's fierce mantra, and what emanates from it, the sages and the arrogant ones...

--------------------------------------------------------------------------------

་དམོད་པ་ངན་སྔགས་ཀྱི་ལས་སྣ་ཚོགས་པ་དག་ཀྱང་བསྟན་འགྲོའི་ཕན་བདེའི་གསོས་དང་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པའི་བཙས་སུ་འགྱུར་ན་ཐབས་མཁས་བྱང་སེམས་བློ་དང་ལྡན་པའི་སྔགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཚུལ་བཞིན་ལག་ལེན་དུ་ཁེལ་བར་བྱ་སྟེ། དེ་དག་ནི་ལས་སྦྱོར་གྱི་ཚུལ་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པའོ། །འདིར་སྨྲས་པ། ཀུན་མཁྱེན་ཀུན་བདག་ཀུན་ལ་བརྩེ་བ་ཅན། །པདྨ་ལས་འཁྲུངས་པདྨ་རྒྱལ་པོ་སོགས། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཆོས་གཏེར་རིགས་ལྡན་ལ། །གདམས་པ་སྔ་འགྱུར་སྔགས་ཀྱི་ཆོས་མཛོད་ནས། །རྫས་སྔགས་དམིགས་པའི་འཁྲུལ་འཁོར་རྩེ་བརྒྱ་པ། །མི་བཟད་དྲག་པོའི་ལས་ཀྱི་མེ་ལྕེ་ཅན། །མངོན་སྤྱོད་ཞོ་འཐུང་རུས་པའི་རྡོ་རྗེ་གང་། །ཕས་རྒོལ་ལྷ་མིན་འཇོམས་པའི་གཉེན་པོར་སྣང་། །ཕན་བདེའི་འབྱུང་གནས་རྒྱལ་བསྟན་རིན་ཆེན་ལྗོངས། །སྲུང་བྱེད་དྲག་པོ་མཐུ་ཡི་ལྕགས་རི་ཞེས། །རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་ཡོངས་བསྔགས་སེང་གེའི་སྒྲ །སྲིད་པ་གསུམ་ན་མཚུངས་མེད་སྙན་པར་གྲགས། །ཚུལ་འདིར་འབད་པའི་དགེ་བས་འདིར་ཞུགས་ཀུན། །ཡང་དག་ལམ་གྱི་བར་ཆད་བདུད་བཞིའི་གཡུལ། །འཇོམས་པ་དཔལ་ལྡན་གཤིན་རྗེའི་གཤེད་གྱུར་ནས། །མཐའ་ཡས་འགྲོ་བ་བདུད་ལས་སྒྲོལ་བར་ཤོག །ཅེས་པ་འདི་ཡང་བདག་ཅག་གི་འདྲེན་མཆོག་མཚུངས་མེད་རྒྱལ་
17-13-25b
དབང་པདྨའི་རྒྱལ་ཚབ་འཇིགས་བྲལ་གྱི་སློབ་དཔོན་ཆེན་པོ་༸ཀུན་མཁྱེན་རྡོ་རྗེ་གཟི་བརྗིད་ཀྱིས་འདི་ལྟ་བུ་བྲིས་ཤིག་ཅེས་པའི་བཀའ་བསྩལ་ནོར་བུའི་ཅོད་པན་གཙུག་ཏུ་བཅིངས་པ་ལ་བརྟེན་ནས། ཚེ་བདག་གི་སྐོར་བསྙེན་ཡིག་དང་བཅས་པའི་ཡིག་ཆ་ཁུང་ཐུབ་མང་པོ་ཞིག་ལས་མན་ངག་སྙིང་པོར་དྲིལ་ཏེ་ཟབ་ཅིང་གསལ་བར་བྱས་པ་འདི། རྗེ་མཚུངས་མེད་དམ་པ་གང་གི་བཀའ་ལུང་གིས་ཟིལ་གནོན་དགྱེས་པ་རྩལ་ཞེས་མིང་གིས་དབང་བསྐུར་བ་གང་དེས། རབ་ཚེས་ལྕགས་སྦྲུལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཟླ་བའི་བཟང་པོ་བཞི་པར་གྲུབ་པར་བགྱིས་པ་འདིས་སྔགས་ཀྱི་བསྟན་པ་རིན་པོ་ཆེ་ཕྱོགས་ཀུན་དུ་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །དྲག་སྔགས་ཀྱི་གནད་ཟབ་མོ་རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པའི་ཞལ་ལུང་བཞིན་བཀོད་པ་ཡིན་པས་དམ་མེད་ཀྱི་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་ས་མ་ཡ། བཀའ་སྲུང་དྲེགས་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བྱ་ར་མཛོད་ཅིག །འདི་དང་ལྷན་ཐབས་གཉིས་ཟུང་དུ་ཚོགས་ན་དེ་ཁོ་ནས་དོན་འགྲུབ་པ་ལགས་སོ། །མདྒ་ལཾ། དགེའོ།། །།



【现代汉语翻译】
如果各种恶咒能转为利益众生和兴盛密咒教法之资粮，那么精通方便、具有智慧的持明者们应当如法地实践。以上简要讲述了事业之行。在此说道：遍知一切、主宰一切、慈爱一切者，如莲花生、莲花王等，传承持明者的法藏具种者们啊！从前译密咒的法藏中，百种轮涅的本尊咒语和观想，具有不可思议的猛烈事业火焰，显现为降伏外道和邪魔的对治，饮用显现的甘露和骨头的金刚橛。利益安乐之源，珍贵的胜法之境，守护者猛烈的威力铁墙啊！持明者们赞颂的狮子吼声，在三有中无与伦比地美名远扬。以努力于此善行，所有参与者，摧毁正道上的障碍、四魔之战，成为具吉祥阎罗敌，愿将无边众生从魔难中解脱！
此乃吾等之导师，无与伦比的嘉瓦（藏文，rgyal ba，梵文天城体，rājan，梵文罗马拟音，rajan，汉语字面意思：国王）莲花之王之代表，吉扎（藏文，'jigs bral，梵文天城体，abhaya，梵文罗马拟音，abhaya，汉语字面意思：无畏）之大导师，至尊遍知多吉（藏文，rdo rje，梵文天城体，vajra，梵文罗马拟音，vajra，汉语字面意思：金刚）智扎（藏文，gzi brjid，梵文天城体，tejas，梵文罗马拟音，tejas，汉语字面意思：光辉）所嘱咐‘如此书写’之命令，视如顶髻珍宝而遵从。从关于命主之仪轨等众多可靠文献中，提炼心髓要义，使其深奥而清晰。此乃尊者无与伦比之圣者，以其教言之威慑力，赐名‘降伏喜乐’者所作。于绕迥铁蛇年神变月之初四圆满完成，愿以此使密咒教法兴盛于一切方！
甚深猛咒之要诀，乃依持明传承之口诀而著，切勿落入无誓言者之手，三昧耶！护法傲慢众神守护之！若将此与伴随之二者合修，仅此便能成就所愿。愿吉祥！善哉！

【English Translation】
If various evil curses can be transformed into resources for benefiting beings and flourishing the mantra teachings, then mantra practitioners who are skilled in means and possess wisdom should properly put them into practice. The above briefly describes the manner of action. Here it is said: All-knowing, all-mastering, loving to all, such as Padmasambhava, Padma Gyalpo (Tibetan, pad+ma rgyal+po, Sanskrit Devanagari, padma rājan, Sanskrit Romanization, padma rajan, literal meaning: Lotus King), etc., Dharma treasure holders of the lineage of Rigdzins (Tibetan, rig 'dzin, Sanskrit Devanagari, vidyādhara, Sanskrit Romanization, vidyadhara, literal meaning: Knowledge Holder)! From the Dharma treasury of the early translated mantras, the hundred-fold wheel of deities, mantras, and visualizations, possessing the flames of inconceivable fierce actions, appearing as the antidote to subdue opponents and demons, drinking the manifested nectar and bone vajra kilaya. The source of benefit and happiness, the precious realm of the Victorious Teachings, the fierce iron wall of protection! The Lion's Roar praised by the Rigdzins, incomparably renowned in the three realms. By striving in this manner, may all who participate here, destroy the obstacles on the true path, the battle of the four maras, become the glorious Yama's Destroyer, and liberate limitless beings from demonic difficulties!
This is the supreme guide of us, the representative of the incomparable Gyalwa (Tibetan, rgyal ba, Sanskrit Devanagari, rājan, Sanskrit Romanization, rajan, literal meaning: King) Pema (Tibetan, pad+ma, Sanskrit Devanagari, padma, Sanskrit Romanization, padma, literal meaning: Lotus) , the great teacher Jigdral (Tibetan, 'jigs bral, Sanskrit Devanagari, abhaya, Sanskrit Romanization, abhaya, literal meaning: Fearless), the all-knowing Dorje (Tibetan, rdo rje, Sanskrit Devanagari, vajra, Sanskrit Romanization, vajra, literal meaning: Thunderbolt) Ziji (Tibetan, gzi brjid, Sanskrit Devanagari, tejas, Sanskrit Romanization, tejas, literal meaning: Splendor), who, upon receiving the command to 'write in this way' as a jewel ornament on his head, extracted the essence from many reliable documents, including the recitation manual for the Lord of Life, making it profound and clear. This was done by the one named 'Subduing Delight,' who was empowered by the overwhelming command of the incomparable holy one. Completed on the fourth day of the auspicious month of miracles in the Iron Snake year of Rabjung, may this cause the precious mantra teachings to flourish in all directions!
The key points of the profound fierce mantra are written according to the oral instructions of the Rigdzin lineage, so do not let it fall into the hands of those without vows, Samaya! May the assembly of Dharma protectors and arrogant gods guard it! If this and the accompanying two are practiced together, that alone will accomplish the purpose. May there be auspiciousness! May it be virtuous!

--------------------------------------------------------------------------------

